Jó 36

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Elihou, poursuivant, dit:
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 Accorde-moi un peu d'attention, et je t'instruirai; car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 Je tirerai ma science de loin, et j'établirai l'équité de mon Dieu.
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Car certes, mes paroles ne sont pas mensongères: c'est quelqu'un aux connaissances sûres qui est devant toi.
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 Vois, Dieu est puissant et il ignore le dédain; il est souverain par la force de la raison.
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, mais il fait triompher le bon droit des pauvres.
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 Il ne détourne pas les yeux des justes, qu'il met de pair avec les rois sur le trône: il les installe solidement et les fait grandir.
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Que s'ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 et qu'après leur avoir représenté leurs actes et leurs péchés, fruits de l'orgueil,
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 il ouvre leur oreille à la réprimande et les exhorte à revenir de l'iniquité,
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 s'ils écoutent et se soumettent, ils achèveront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans les délices.
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 Mais s'ils n'écoutent point, ils finiront pas l'épée et périront faute d'intelligence.
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Pervers de cœur, ils manifestent de la colère, refusent d'implorer Dieu quand il les charge de chaînes.
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 Aussi leur âme périt-elle en pleine jeunesse, leur vie s'éteint comme celle des infâmes libertins.
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Aussi bien, il te fera passer de l'étreinte de l'adversité en un lieu spacieux, où n'existe nulle gène, et ta table sera couverte de mets succulents.
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 Si tu as subi pleinement le châtiment du méchant, c'est que châtiment et justice sont une force.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Crains donc que le dépit ne t'attire de nouveaux coups; ne te laisse pas égarer par la grandeur de la rançon.
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Dieu peut-il priser assez tes cris suppliants pour t'épargner souffrances et durs efforts?
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 N'aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place.
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance.
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 Vois, Dieu est sublime dans sa force: existe-t-il un guide comme lui?
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Qui lui dicte la voie qu'il doit suivre? Qui lui dira: "Tu commets des injustices?"
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Prends à cœur d'exalter son œuvre, que les humains célèbrent par leurs chants.
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 Les hommes l'admirent, le mortel la contemple de loin.
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Oui, Dieu est grand: nous ne pouvons le comprendre; le nombre de ses années est incalculable.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 Il attire les gouttes d'eau qui, à la suite de son brouillard, se résolvent en pluie.
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 Les nuages en ruissellent et s'épandent sur la foule des humains.
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Sait-on seulement comprendre le déploiement des nuées, le fracas de son pavillon?
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 Vois, il s'enveloppe de sa lumière et il en couvre les profondeurs de cet océan de nuages.
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 Car il se sert d'eux pour juger les peuples ou leur donner de la nourriture en abondance.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 Il recouvre ses mains de flammes, qu'il dirige contre les rebelles.
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 Il révèle sa présence par son tonnerre, Instrument de colère contre les présomptueux.
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.