Jó 36
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVI
1 Elihou, poursuivant, dit:
1 Disse mais Eliú:
2 Accorde-moi un peu d'attention, et je t'instruirai; car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Je tirerai ma science de loin, et j'établirai l'équité de mon Dieu.
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Car certes, mes paroles ne sont pas mensongères: c'est quelqu'un aux connaissances sûres qui est devant toi.
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 Vois, Dieu est puissant et il ignore le dédain; il est souverain par la force de la raison.
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, mais il fait triompher le bon droit des pauvres.
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 Il ne détourne pas les yeux des justes, qu'il met de pair avec les rois sur le trône: il les installe solidement et les fait grandir.
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 Que s'ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 et qu'après leur avoir représenté leurs actes et leurs péchés, fruits de l'orgueil,
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 il ouvre leur oreille à la réprimande et les exhorte à revenir de l'iniquité,
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 s'ils écoutent et se soumettent, ils achèveront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans les délices.
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Mais s'ils n'écoutent point, ils finiront pas l'épée et périront faute d'intelligence.
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 Pervers de cœur, ils manifestent de la colère, refusent d'implorer Dieu quand il les charge de chaînes.
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 Aussi leur âme périt-elle en pleine jeunesse, leur vie s'éteint comme celle des infâmes libertins.
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 Aussi bien, il te fera passer de l'étreinte de l'adversité en un lieu spacieux, où n'existe nulle gène, et ta table sera couverte de mets succulents.
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Si tu as subi pleinement le châtiment du méchant, c'est que châtiment et justice sont une force.
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 Crains donc que le dépit ne t'attire de nouveaux coups; ne te laisse pas égarer par la grandeur de la rançon.
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Dieu peut-il priser assez tes cris suppliants pour t'épargner souffrances et durs efforts?
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 N'aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place.
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance.
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 Vois, Dieu est sublime dans sa force: existe-t-il un guide comme lui?
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 Qui lui dicte la voie qu'il doit suivre? Qui lui dira: "Tu commets des injustices?"
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Prends à cœur d'exalter son œuvre, que les humains célèbrent par leurs chants.
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 Les hommes l'admirent, le mortel la contemple de loin.
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Oui, Dieu est grand: nous ne pouvons le comprendre; le nombre de ses années est incalculable.
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 Il attire les gouttes d'eau qui, à la suite de son brouillard, se résolvent en pluie.
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 Les nuages en ruissellent et s'épandent sur la foule des humains.
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 Sait-on seulement comprendre le déploiement des nuées, le fracas de son pavillon?
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 Vois, il s'enveloppe de sa lumière et il en couvre les profondeurs de cet océan de nuages.
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 Car il se sert d'eux pour juger les peuples ou leur donner de la nourriture en abondance.
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 Il recouvre ses mains de flammes, qu'il dirige contre les rebelles.
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 Il révèle sa présence par son tonnerre, Instrument de colère contre les présomptueux.
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.