Jó 36

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Elihou, poursuivant, dit:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 Accorde-moi un peu d'attention, et je t'instruirai; car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Je tirerai ma science de loin, et j'établirai l'équité de mon Dieu.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Car certes, mes paroles ne sont pas mensongères: c'est quelqu'un aux connaissances sûres qui est devant toi.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Vois, Dieu est puissant et il ignore le dédain; il est souverain par la force de la raison.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, mais il fait triompher le bon droit des pauvres.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Il ne détourne pas les yeux des justes, qu'il met de pair avec les rois sur le trône: il les installe solidement et les fait grandir.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Que s'ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 et qu'après leur avoir représenté leurs actes et leurs péchés, fruits de l'orgueil,
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 il ouvre leur oreille à la réprimande et les exhorte à revenir de l'iniquité,
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 s'ils écoutent et se soumettent, ils achèveront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans les délices.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Mais s'ils n'écoutent point, ils finiront pas l'épée et périront faute d'intelligence.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Pervers de cœur, ils manifestent de la colère, refusent d'implorer Dieu quand il les charge de chaînes.
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Aussi leur âme périt-elle en pleine jeunesse, leur vie s'éteint comme celle des infâmes libertins.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Aussi bien, il te fera passer de l'étreinte de l'adversité en un lieu spacieux, où n'existe nulle gène, et ta table sera couverte de mets succulents.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Si tu as subi pleinement le châtiment du méchant, c'est que châtiment et justice sont une force.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Crains donc que le dépit ne t'attire de nouveaux coups; ne te laisse pas égarer par la grandeur de la rançon.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Dieu peut-il priser assez tes cris suppliants pour t'épargner souffrances et durs efforts?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 N'aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Vois, Dieu est sublime dans sa force: existe-t-il un guide comme lui?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Qui lui dicte la voie qu'il doit suivre? Qui lui dira: "Tu commets des injustices?"
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Prends à cœur d'exalter son œuvre, que les humains célèbrent par leurs chants.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Les hommes l'admirent, le mortel la contemple de loin.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Oui, Dieu est grand: nous ne pouvons le comprendre; le nombre de ses années est incalculable.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Il attire les gouttes d'eau qui, à la suite de son brouillard, se résolvent en pluie.
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 Les nuages en ruissellent et s'épandent sur la foule des humains.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Sait-on seulement comprendre le déploiement des nuées, le fracas de son pavillon?
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Vois, il s'enveloppe de sa lumière et il en couvre les profondeurs de cet océan de nuages.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Car il se sert d'eux pour juger les peuples ou leur donner de la nourriture en abondance.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Il recouvre ses mains de flammes, qu'il dirige contre les rebelles.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Il révèle sa présence par son tonnerre, Instrument de colère contre les présomptueux.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.