Jó 34
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT
1 Elihou reprit et dit:
1 Então Eliú disse:
2 Ecoutez, ô sages, mes discours, et vous, hommes instruits, prêtez-moi votre attention.
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Car l'oreille apprécie les discours comme le palais déguste la nourriture.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Mettons-nous en quête de ce qui est juste, examinons entre nous ce qui est bon.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Car Job a dit: "Je suis innocent, et Dieu m'a refusé justice.
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 En dépit de mon bon droit, je passe pour menteur; cruel est le coup qui m'a frappé, sans que j'aie failli!"
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Y a-t-il un homme comme Job, buvant le blasphème comme de l'eau,
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 faisant cause commune avec les artisans d'iniquité et allant de pair avec les malfaiteurs?
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Car il a dit: "L'homme ne gagne rien à être en bons termes avec Dieu!"
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 C'est pourquoi, gens d'intelligence, écoutez-moi: loin de Dieu l'iniquité et du Tout-Puissant l'injustice!
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Car il paie chacun selon ses œuvres et lui assigne le sort mérité par sa conduite.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice.
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Qui lui a confié la direction de la terre? Qui a mis tout l'univers entre ses mains?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 S'il n'avait de pensée que pour lui-même, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 toutes les créatures périraient du coup, et l'homme retournerait à la poussière.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 Or, si tu jouis de ton bon sens, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles:
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Celui qui hait la justice pourrait-il régner? Oseras-tu incriminer l'Etre infiniment juste?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Est-il permis de dire au roi: "scélérat!" et aux princes: "criminels!"
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Eh bien! Lui ne prend pas parti pour les grands, et ne favorise pas le riche contre le pauvre, car ils sont tous l'œuvre de sa main.
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 En un clin d'œil, ils meurent, et au milieu de la nuit, le peuple s'agite et ils disparaissent; on supprime les puissants, sans qu'une main se lève.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 C'est que ses yeux sont ouverts sur les voies de l'homme, il observe chacun de ses pas.
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Point de ténèbres, point d'ombre si profonde où puissent se cacher les malfaiteurs.
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Car Dieu n'a pas besoin de surveiller longuement un homme, pour le faire comparaître en justice.
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Il brise les puissants sans long examen et met d'autres à leur place.
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 C'est parce qu'il connaît leurs œuvres, qu'il les renverse de nuit et les écrase.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 En qualité d'impies, il les frappe aux yeux de nombreux spectateurs,
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 les punissant de s'être détournés de lui, d'avoir méconnu toutes ses voies,
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 d'avoir fait monter jusqu'à lui les cris du faible, et retentir à ses oreilles la protestation des miséreux.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 Et s'il fait l'apaisement, qui le lui reprochera? Quand il cache sa face, qui pourra le voir? II domine et sur les nations et sur les individus,
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 ne voulant pas du règne des hommes pervers, de ceux qui sont un piège pour les peuples.
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 Se peut-il qu'on dise à Dieu: "J'ai expié sans être coupable.
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 Ce qu'il m'est impossible de voir, apprends-le moi toi-même; si j'ai commis des injustices, je ne récidiverai pas?"
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Est-ce sous ton inspiration qu'Il doit rémunérer, parce que tu exprimes ton dédain ou que tu manifestes tes préférences, toi et non moi? Ce que tu sais, expose-le donc.
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Les gens sensés me le diront, les hommes sages qui m'écoutent:
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 "Job ne discourt pas en connaissance de cause, ses paroles ne sont pas raisonnables.
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 Mon souhait serait que Job fût éprouvé encore longtemps, à cause de ses réponses dignes d'hommes iniques;
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 car à son péché il ajoute une faute plus grave: il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu."
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.