Lucas 1
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 Many people have tried already to write down the things that have happened among us.
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 These things were told us by men who saw them happen from the time they began to happen. And these men helped tell the good news.
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 I have tried to find out all that has happened from the beginning. And so, Theophilus, great ruler, I myself will write you the whole story.
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 Then you will know that the things people have told you are true.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 When Herod was king of Judea, there was a priest named Zechariah. He was one of a group of priests, and Abijah was their leader. Zechariahs wife Elizabeth came from the family of Aaron.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Both of them were good people as God saw them. They obeyed all the laws and the things that the Lord said they should do.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 But they had no children. Elizabeth was not able to have a baby and they were both very old.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Zechariah was doing his work one day as a priest to God. It was time for his group to do the work in the temple.
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 The priests had a certain way of dividing their work. This day it was Zechariahs turn to go into the temple of the Lord and burn the incense
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 All the people were talking to God outside the temple at this time.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 An angel of the Lord came to Zechariah. He was standing on the right side of the incense table.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 When Zechariah saw him, he was surprised and afraid.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 But the angel said, Do not be afraid, Zechariah. You have been talking to God. He has heard you. Your wife Elizabeth will have a son. Name him John.
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 You will be glad and happy. Many people will be glad when he is born.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 He will be great in the way the Lord calls people great. He must not drink wine or any strong drink. He will be filled with the Holy Spirit from the time he is born.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 He will bring back many of the people of Israel to the Lord their God.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 He will go ahead of the Lord. He will have the spirit and power of Elijah. He will turn the hearts of the fathers to their children. And he will bring back the people who do not obey, so that they will want to do what good people do. He will make people ready for the Lord.
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 Then Zechariah said to the angel, How can I know that this will happen? I am an old man and my wife is also old.
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 The angel answered him, I am Gabriel and I stand before God. I have been sent to talk to you and to bring you this good news.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 Now listen. You will be silent and not be able to talk until the day that all this has happened. This is because you did not believe what I told you. At the right time all that I said will come true.
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 the people were waiting for Zechariah to come out of the temple. They were surprised that he stayed in so long.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 When he came out, he could not talk to them. They knew that he had seen something in the temple. He made signs to them with his hands and did not talk.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 When his time for doing the work of a priest was finished, Zechariah went home.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 After that, his wife Elizabeth found she was going to have a baby. For five months she stayed away from people.
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 She said to herself, The Lord has done this for me. At this time he has remembered me so that I need not be ashamed among people anymore.
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Elizabeth was now in her sixth month. God sent the angel Gabriel to the town of Nazareth in Galilee.
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 The angel was sent to a young woman there. Her name was Mary. She was promised to a man named Joseph, to be his wife. He was of Davids family line.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 The angel went into the house and said to her, Be happy! God has blessed you more than other women. The Lord is with you!
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 What the angel said troubled Mary. She wondered what this greeting meant.
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 The angel said to her, Do not be afraid, Mary. God has blessed you.
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 You will have a baby son. Name him Jesus.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 He will be a great man. He will be called the Son of the Highest One
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 He will be king over the people of Israel for ever. He will never stop being king.
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Then Mary said to the angel, How can this happen? I have no husband.
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 The angel answered, The Holy Spirit will come to you. The power of the Highest One will be over you. That is why the holy child who is to be born will be called the Son of God.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Your cousin Elizabeth is also going to have a baby son, though she is an old woman. This is the sixth month for her. She is one whom people said would not have a baby.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 But God can do anything.
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Mary said, I am the Lords servant. Let it be as you have said. Then the angel left her.
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 At that time, Mary got ready and went as quickly as she could to the hill country. She went to a town in Judah.
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 She went into the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 When Elizabeth heard Marys greeting, the baby in her moved. Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 She said in a loud voice, God has made you happy and blessed you more than all other women. He has blessed your baby.
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 Who am I that the mother of my Lord should come to me?
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 Listen! When I heard your greeting, the baby inside me moved because he was glad.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 She who has believed what was told her is blessed. What the Lord said to her will come true.
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 Mary said, My heart is praising the Lord.
46 Então Maria disse:
47 And my spirit is happy because God has saved me.
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 He has remembered his servant even though she is not a great person. From now on all people of all times will say God has blessed me.
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 He who has all power has done a big work for me. His name is holy.
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 He is kind to people of all times who respect him.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 He has shown how strong he is with his arm. He has taken away people who were proud in their hearts.
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 He has moved big rulers from power, and those that were not great he has made great.
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 He has given hungry people good things to eat, and sent away the rich people with nothing.
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 He has helped his servant Israel.
54 — ausente —
55 He has remembered to be kind just as he said to our fathers of long ago. He promised to be kind to Abraham and his childrens children for ever.
55 — ausente —
56 Mary stayed with Elizabeth for three months. Then she went home.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 The time had now come for Elizabeths child to be born. She had a son.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 When her neighbours and family heard that the Lord had been so kind to her, they were glad, too.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 On the eighth day people came to circumcise
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 But his mother said, No, his name is to be John.
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 They said to her, But no one in your family has that name.
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 They made signs to the father to find out what name he wanted the child to have.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 He asked for something to write on. He wrote, His name is John. They were all surprised.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Right then he opened his mouth and his tongue was free. He began to speak and to praise God.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 Everyone who lived around there began to wonder at these things. And everywhere in the hill country of Judea, all these things were talked about.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 All those who heard them thought much about them. They said, What will this child be some day? They said this because the power of the Lord was with him.
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and spoke words from God.
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 He said, Praise the Lord God of Israel! He has remembered his people, and set them free.
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 He has chosen one from the family of his servant David. He has given him power to save us.
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 That is what he promised through his holy prophets of God long ago.
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 He said he would save us from our enemies and set us free from those who hate us.
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 He said he would be kind to our fathers. He said he would remember his agreement with them.
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 That was what he promised our father Abraham he would surely do. He promised to set us free from our enemies. He promised that we should be without fear. He promised that we would worship him and be holy and good before him as long as we live.
73 — ausente —
75 — ausente —
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 You, my child, will be called the prophet or messenger of the Highest One. You will go ahead of the Lord to make his way ready.
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 You will tell his people how to be saved by being forgiven for their wrong ways.
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 Our God is kind. A light from heaven will shine.
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 That light will shine on those who are in darkness, and are going to die. That light will show us how to walk in peace.
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 The child grew. He became strong in spirit. He lived in the desert until the day when he came to the people of Israel.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.