Lucas 1
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA
1 Many people have tried already to write down the things that have happened among us.
1 Visto que muitos já empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 These things were told us by men who saw them happen from the time they began to happen. And these men helped tell the good news.
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 I have tried to find out all that has happened from the beginning. And so, Theophilus, great ruler, I myself will write you the whole story.
3 igualmente a mim pareceu bem, depois de cuidadosa investigação de tudo desde a sua origem, dar-lhe por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 Then you will know that the things people have told you are true.
4 para que você tenha plena certeza das verdades em que foi instruído.
5 When Herod was king of Judea, there was a priest named Zechariah. He was one of a group of priests, and Abijah was their leader. Zechariahs wife Elizabeth came from the family of Aaron.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. A mulher dele era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 Both of them were good people as God saw them. They obeyed all the laws and the things that the Lord said they should do.
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo de forma irrepreensível em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 But they had no children. Elizabeth was not able to have a baby and they were both very old.
7 Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já tinham idade avançada.
8 Zechariah was doing his work one day as a priest to God. It was time for his group to do the work in the temple.
8 E aconteceu que, enquanto Zacarias exercia o sacerdócio diante de Deus na ordem do seu turno, coube-lhe por sorteio,
9 The priests had a certain way of dividing their work. This day it was Zechariahs turn to go into the temple of the Lord and burn the incense
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso.
10 All the people were talking to God outside the temple at this time.
10 Durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia na parte de fora, orando.
11 An angel of the Lord came to Zechariah. He was standing on the right side of the incense table.
11 E eis que apareceu a Zacarias um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 When Zechariah saw him, he was surprised and afraid.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou assustado, e o temor se apoderou dele.
13 But the angel said, Do not be afraid, Zechariah. You have been talking to God. He has heard you. Your wife Elizabeth will have a son. Name him John.
13 O anjo, porém, lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, porque a sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, dará à luz um filho, a quem você dará o nome de João.
14 You will be glad and happy. Many people will be glad when he is born.
14 Você ficará alegre e feliz, e muitos ficarão contentes com o nascimento dele.
15 He will be great in the way the Lord calls people great. He must not drink wine or any strong drink. He will be filled with the Holy Spirit from the time he is born.
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre materno.
16 He will bring back many of the people of Israel to the Lord their God.
16 Ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 He will go ahead of the Lord. He will have the spirit and power of Elijah. He will turn the hearts of the fathers to their children. And he will bring back the people who do not obey, so that they will want to do what good people do. He will make people ready for the Lord.
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 Then Zechariah said to the angel, How can I know that this will happen? I am an old man and my wife is also old.
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como terei certeza disso? Pois eu sou velho, e a minha mulher também já tem idade avançada.
19 The angel answered him, I am Gabriel and I stand before God. I have been sent to talk to you and to bring you this good news.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel, que estou a serviço de Deus, e fui enviado para falar com você e lhe trazer esta boa notícia.
20 Now listen. You will be silent and not be able to talk until the day that all this has happened. This is because you did not believe what I told you. At the right time all that I said will come true.
20 Todavia, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que estas coisas vierem a acontecer, porque você não acreditou nas minhas palavras, as quais, no devido tempo, se cumprirão.
21 the people were waiting for Zechariah to come out of the temple. They were surprised that he stayed in so long.
21 O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a demora dele no santuário.
22 When he came out, he could not talk to them. They knew that he had seen something in the temple. He made signs to them with his hands and did not talk.
22 Quando Zacarias saiu, não lhes podia falar. Então entenderam que ele havia tido uma visão no santuário. E expressava-se por sinais e permanecia mudo.
23 When his time for doing the work of a priest was finished, Zechariah went home.
23 Aconteceu que, terminados os dias do seu ministério, Zacarias voltou para casa.
24 After that, his wife Elizabeth found she was going to have a baby. For five months she stayed away from people.
24 Passados esses dias, Isabel, a mulher de Zacarias, ficou grávida. E ela não saiu de casa durante cinco meses, dizendo:
25 She said to herself, The Lord has done this for me. At this time he has remembered me so that I need not be ashamed among people anymore.
25 — Foi isto o que o Senhor me fez, ao contemplar-me, para acabar com a minha vergonha diante das pessoas.
26 Elizabeth was now in her sixth month. God sent the angel Gabriel to the town of Nazareth in Galilee.
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 The angel was sent to a young woman there. Her name was Mary. She was promised to a man named Joseph, to be his wife. He was of Davids family line.
27 a uma virgem que estava comprometida a casar com um homem da casa de Davi, cujo nome era José. A virgem se chamava Maria.
28 The angel went into the house and said to her, Be happy! God has blessed you more than other women. The Lord is with you!
28 E, aproximando-se dela, o anjo disse: — Salve, agraciada! O Senhor está com você.
29 What the angel said troubled Mary. She wondered what this greeting meant.
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que poderia significar esta saudação.
30 The angel said to her, Do not be afraid, Mary. God has blessed you.
30 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Maria; porque você foi abençoada por Deus.
31 You will have a baby son. Name him Jesus.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, a quem chamará pelo nome de Jesus.
32 He will be a great man. He will be called the Son of the Highest One
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo. Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai.
33 He will be king over the people of Israel for ever. He will never stop being king.
33 Ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 Then Mary said to the angel, How can this happen? I have no husband.
34 Então Maria disse ao anjo: — Como será isto, se eu nunca tive relações com homem algum?
35 The angel answered, The Holy Spirit will come to you. The power of the Highest One will be over you. That is why the holy child who is to be born will be called the Son of God.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 Your cousin Elizabeth is also going to have a baby son, though she is an old woman. This is the sixth month for her. She is one whom people said would not have a baby.
36 E Isabel, sua parenta, igualmente está grávida, apesar de sua idade avançada, sendo este já o sexto mês de gestação para aquela que diziam ser estéril.
37 But God can do anything.
37 Porque para Deus não há nada impossível.
38 Mary said, I am the Lords servant. Let it be as you have said. Then the angel left her.
38 Então Maria disse: — Aqui está a serva do Senhor; que aconteça comigo o que você falou. Então o anjo foi embora.
39 At that time, Mary got ready and went as quickly as she could to the hill country. She went to a town in Judah.
39 Naqueles dias, Maria se aprontou e foi depressa à região montanhosa, a uma cidade de Judá.
40 She went into the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
40 Entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 When Elizabeth heard Marys greeting, the baby in her moved. Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre. Então Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 She said in a loud voice, God has made you happy and blessed you more than all other women. He has blessed your baby.
42 E exclamou em alta voz: — Bendita é você entre as mulheres, e bendito o fruto do seu ventre!
43 Who am I that the mother of my Lord should come to me?
43 E que grande honra é para mim receber a visita da mãe do meu Senhor!
44 Listen! When I heard your greeting, the baby inside me moved because he was glad.
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da saudação que você fez, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 She who has believed what was told her is blessed. What the Lord said to her will come true.
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 Mary said, My heart is praising the Lord.
46 Então Maria disse: “A minha alma engrandece ao Senhor,
47 And my spirit is happy because God has saved me.
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 He has remembered his servant even though she is not a great person. From now on all people of all times will say God has blessed me.
48 porque ele atentou para a humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 He who has all power has done a big work for me. His name is holy.
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 He is kind to people of all times who respect him.
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 He has shown how strong he is with his arm. He has taken away people who were proud in their hearts.
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 He has moved big rulers from power, and those that were not great he has made great.
52 Derrubou dos seus tronos os poderosos e exaltou os humildes.
53 He has given hungry people good things to eat, and sent away the rich people with nothing.
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 He has helped his servant Israel.
54 Amparou Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 He has remembered to be kind just as he said to our fathers of long ago. He promised to be kind to Abraham and his childrens children for ever.
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como havia prometido aos nossos pais.”
56 Mary stayed with Elizabeth for three months. Then she went home.
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 The time had now come for Elizabeths child to be born. She had a son.
57 Quando chegou o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 When her neighbours and family heard that the Lord had been so kind to her, they were glad, too.
58 Os vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha usado de grande misericórdia para com Isabel e se alegraram com ela.
59 On the eighth day people came to circumcise
59 Aconteceu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 But his mother said, No, his name is to be John.
60 Mas a mãe do menino disse: — De modo nenhum! Ele será chamado João.
61 They said to her, But no one in your family has that name.
61 Disseram-lhe: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 They made signs to the father to find out what name he wanted the child to have.
62 Fizeram sinais, perguntando ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 He asked for something to write on. He wrote, His name is John. They were all surprised.
63 Então, pedindo uma tabuinha, ele escreveu: — O nome dele é João. E todos se admiraram.
64 Right then he opened his mouth and his tongue was free. He began to speak and to praise God.
64 Imediatamente a boca de Zacarias se abriu e a língua se soltou. Então começou a falar, louvando a Deus.
65 Everyone who lived around there began to wonder at these things. And everywhere in the hill country of Judea, all these things were talked about.
65 Todos os vizinhos deles ficaram possuídos de temor, e essas coisas foram divulgadas por toda a região montanhosa da Judeia.
66 All those who heard them thought much about them. They said, What will this child be some day? They said this because the power of the Lord was with him.
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: — O que virá a ser este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and spoke words from God.
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 He said, Praise the Lord God of Israel! He has remembered his people, and set them free.
68 “Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 He has chosen one from the family of his servant David. He has given him power to save us.
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 That is what he promised through his holy prophets of God long ago.
70 como havia prometido, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 He said he would save us from our enemies and set us free from those who hate us.
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 He said he would be kind to our fathers. He said he would remember his agreement with them.
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 That was what he promised our father Abraham he would surely do. He promised to set us free from our enemies. He promised that we should be without fear. He promised that we would worship him and be holy and good before him as long as we live.
73 e do juramento que fez a nosso pai Abraão,
74 — ausente —
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 — ausente —
75 em santidade e justiça diante dele, todos os nossos dias.
76 You, my child, will be called the prophet or messenger of the Highest One. You will go ahead of the Lord to make his way ready.
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, porque precederá o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 You will tell his people how to be saved by being forgiven for their wrong ways.
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, por meio da remissão dos seus pecados,
78 Our God is kind. A light from heaven will shine.
78 graças à profunda misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 That light will shine on those who are in darkness, and are going to die. That light will show us how to walk in peace.
79 para iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.”
80 The child grew. He became strong in spirit. He lived in the desert until the day when he came to the people of Israel.
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até o dia em que havia de manifestar-se a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.