Salmos 91
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 (По слав. 90) Който обитава под закрилата на Всевишния, той ще живее под сянката на Всемогъщия.
1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente,
2 Ще казвам на ГОСПОДА: Ти си моето прибежище и моята крепост, моят Бог, на когото се уповавам!
2 dize ao Senhor: Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em que eu confio.
3 Защото Той ще те избавя от примката на ловеца и от гибелния мор.
3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa.
4 С перата Си ще те покрива и под крилете Му ще прибегнеш — Неговата истина е щит и защита.
4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção.
5 Няма да се страхуваш от ужас нощем, нито от стрелата, която лети денем,
5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia,
6 нито от мор, който ходи в тъмнина, нито от зараза, която опустошава по пладне.
6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia.
7 Хиляда ще падат от страната ти и десет хиляди — отдясно ти, но до теб няма да стигне.
7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita, tu não serás atingido.
8 Само ще гледаш с очите си и ще видиш възмездието на безбожните.
8 Porém verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores,
9 Понеже ти си казал: ГОСПОД е моето прибежище! — и си направил Всевишния свое жилище,
9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo.
10 никакво зло няма да те сполети, нито язва ще се приближи до шатрата ти,
10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda,
11 защото ще заповяда на ангелите Си за теб — да те пазят във всичките ти пътища.
11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos.
12 На ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.
12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
13 Ще настъпиш лъв и кобра, ще стъпчеш млад лъв и змия.
13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão.
14 Понеже той положи в Мен любовта си, затова ще го избавя. Ще го поставя нависоко, защото позна Името Ми.
14 Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome.
15 Той ще Ме призове и Аз ще му отговоря. Ще бъда с него, когато е в бедствие, ще го избавя и ще го прославя.
15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória.
16 Ще го наситя с дългоденствие и ще му покажа Моето спасение.
16 Será favorecido de longos dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.