Salmos 91

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (По слав. 90) Който обитава под закрилата на Всевишния, той ще живее под сянката на Всемогъщия.
1 A pessoa que procura segurança no Deus Altíssimo e se abriga na sombra protetora do Todo-Poderoso
2 Ще казвам на ГОСПОДА: Ти си моето прибежище и моята крепост, моят Бог, на когото се уповавам!
2 pode dizer a ele: “Ó e o meu protetor. Tu és o meu Deus; eu confio em ti.”
3 Защото Той ще те избавя от примката на ловеца и от гибелния мор.
3 Deus livrará você de perigos escondidos e de doenças mortais.
4 С перата Си ще те покрива и под крилете Му ще прибегнеш — Неговата истина е щит и защита.
4 Ele o cobrirá com as suas asas, e debaixo delas você estará seguro. A fidelidade de Deus o protegerá como um
5 Няма да се страхуваш от ужас нощем, нито от стрелата, която лети денем,
5 Você não terá medo dos perigos da noite nem de assaltos durante o dia.
6 нито от мор, който ходи в тъмнина, нито от зараза, която опустошава по пладне.
6 Não terá medo da peste que se espalha na escuridão nem dos males que matam ao meio-dia.
7 Хиляда ще падат от страната ти и десет хиляди — отдясно ти, но до теб няма да стигне.
7 Ainda que mil pessoas sejam mortas ao seu lado, e dez mil, ao seu redor, você não sofrerá nada.
8 Само ще гледаш с очите си и ще видиш възмездието на безбожните.
8 Você olhará e verá como os maus são castigados.
9 Понеже ти си казал: ГОСПОД е моето прибежище! — и си направил Всевишния свое жилище,
9 Você fez do Senhor Deus o seu protetor e, do Altíssimo, o seu defensor;
10 никакво зло няма да те сполети, нито язва ще се приближи до шатрата ти,
10 por isso, nenhum desastre lhe acontecerá, e a violência não chegará perto da sua casa.
11 защото ще заповяда на ангелите Си за теб — да те пазят във всичките ти пътища.
11 Deus mandará que os anjos dele cuidem de você para protegê-lo aonde quer que você for.
12 На ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.
12 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.
13 Ще настъпиш лъв и кобра, ще стъпчеш млад лъв и змия.
13 Com os pés você esmagará leões e cobras, leões ferozes e serpentes venenosas.
14 Понеже той положи в Мен любовта си, затова ще го избавя. Ще го поставя нависоко, защото позна Името Ми.
14 Deus diz: “Eu salvarei aqueles que me amam e protegerei os que reconhecem que eu sou Deus, o
15 Той ще Ме призове и Аз ще му отговоря. Ще бъда с него, когато е в бедствие, ще го избавя и ще го прославя.
15 Quando eles me chamarem, eu responderei e estarei com eles nas horas de aflição. Eu os livrarei e farei com que sejam respeitados.
16 Ще го наситя с дългоденствие и ще му покажа Моето спасение.
16 Como recompensa, eu lhes darei vida longa e mostrarei que sou o seu Salvador.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.