Salmos 73

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (По слав. 72) Псалм на Асаф. Наистина Бог е благ към Израил, към чистите по сърце.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 А аз — краката ми без малко се препънаха, стъпките ми почти се подхлъзнаха,
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 защото завидях на надменните, като гледах благоденствието на безбожните,
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 защото нямат мъки в смъртта си и тялото им е охранено.
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Не са в грижи като другите смъртни, нито са измъчвани като другите хора,
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 затова гордостта им е като гердан, насилието ги облича като дреха.
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 Очите им изпъкват от тлъстина, въображенията на сърцето им преливат.
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 Присмиват се и говорят злобно за насилие, говорят горделиво.
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 Издигнали са устата си против небето и езикът им обхожда земята.
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 Затова народът му се връща тук и вода с пълна чаша се изцежда за тях.
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 И те казват: Как ще знае Бог? И как ще има знание у Всевишния?
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 Ето, това са безбожните — и винаги благополучни, умножават богатство!
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 Наистина аз напразно очистих сърцето си и измих в невинност ръцете си,
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 защото цял ден съм измъчван и наказван всяка сутрин.
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 Ако кажех: Така ще говоря! — ето, бих изменил на поколението на синовете Ти.
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 Тогава размислих, за да разбера това, но беше прекалено трудно пред очите ми,
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 докато влязох в Божието светилище и разбрах техния край.
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Ти наистина си ги поставил на хлъзгави места, сринал си ги в развалини.
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 Как изведнъж стигнаха до запустение! Погинаха, изчезнаха от внезапен ужас.
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 Както сън, след като човек се събуди, така и Ти, Господи, когато се надигнеш, ще презреш образа им.
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 Така сърцето ми се огорчаваше и се измъчвах отвътре,
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 толкова бях обезумял и не разбирах, бях като животно пред Теб.
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 И все пак аз съм постоянно с Теб, Ти си ме хванал за десницата ми.
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 Ще ме водиш със съвета Си и след това ще ме приемеш в слава.
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 Кого имам на небето? И на земята не желая нищо друго освен Теб.
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 Дори да отпаднат плътта ми и сърцето ми, Бог е канарата на сърцето ми и моят дял до века.
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 Защото, ето, тези, които се държат далеч от Теб, ще погинат, Ти изтребваш всички, които Те оставят в блудство.
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 Но за мен е добре да се приближа до Бога; аз положих упованието си в Господа БОГА, за да възгласявам всичките Твои дела!
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.