Salmos 73

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 (По слав. 72) Псалм на Асаф. Наистина Бог е благ към Израил, към чистите по сърце.
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 А аз — краката ми без малко се препънаха, стъпките ми почти се подхлъзнаха,
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 защото завидях на надменните, като гледах благоденствието на безбожните,
3 Pois eu tinha inveja dos néscios, quando via a prosperidade dos ímpios.
4 защото нямат мъки в смъртта си и тялото им е охранено.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Не са в грижи като другите смъртни, нито са измъчвани като другите хора,
5 Não se acham em trabalhos como outros homens, nem são afligidos como outros homens.
6 затова гордостта им е като гердан, насилието ги облича като дреха.
6 Por isso a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
7 Очите им изпъкват от тлъстина, въображенията на сърцето им преливат.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; eles têm mais do que o coração podia desejar.
8 Присмиват се и говорят злобно за насилие, говорят горделиво.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Издигнали са устата си против небето и езикът им обхожда земята.
9 Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
10 Затова народът му се връща тук и вода с пълна чаша се изцежда за тях.
10 Por isso o povo dele volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 И те казват: Как ще знае Бог? И как ще има знание у Всевишния?
11 E eles dizem: Como o sabe Deus? Há conhecimento no Altíssimo?
12 Ето, това са безбожните — и винаги благополучни, умножават богатство!
12 Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
13 Наистина аз напразно очистих сърцето си и измих в невинност ръцете си,
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
14 защото цял ден съм измъчван и наказван всяка сутрин.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Ако кажех: Така ще говоря! — ето, бих изменил на поколението на синовете Ти.
15 Se eu dissesse: Falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Тогава размислих, за да разбера това, но беше прекалено трудно пред очите ми,
16 Quando pensava em entender isto, foi para mim muito doloroso;
17 докато влязох в Божието светилище и разбрах техния край.
17 Até que entrei no santuário de Deus; então entendi eu o fim deles.
18 Ти наистина си ги поставил на хлъзгави места, сринал си ги в развалини.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Как изведнъж стигнаха до запустение! Погинаха, изчезнаха от внезапен ужас.
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Както сън, след като човек се събуди, така и Ти, Господи, когато се надигнеш, ще презреш образа им.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Така сърцето ми се огорчаваше и се измъчвах отвътре,
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 толкова бях обезумял и не разбирах, бях като животно пред Теб.
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como um animal perante ti.
23 И все пак аз съм постоянно с Теб, Ти си ме хванал за десницата ми.
23 Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 Ще ме водиш със съвета Си и след това ще ме приемеш в слава.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás na glória.
25 Кого имам на небето? И на земята не желая нищо друго освен Теб.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Дори да отпаднат плътта ми и сърцето ми, Бог е канарата на сърцето ми и моят дял до века.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Защото, ето, тези, които се държат далеч от Теб, ще погинат, Ти изтребваш всички, които Те оставят в блудство.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
28 Но за мен е добре да се приближа до Бога; аз положих упованието си в Господа БОГА, за да възгласявам всичките Твои дела!
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor DEUS, para anunciar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.