Salmos 73

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 (По слав. 72) Псалм на Асаф. Наистина Бог е благ към Израил, към чистите по сърце.
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 А аз — краката ми без малко се препънаха, стъпките ми почти се подхлъзнаха,
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 защото завидях на надменните, като гледах благоденствието на безбожните,
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 защото нямат мъки в смъртта си и тялото им е охранено.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 Не са в грижи като другите смъртни, нито са измъчвани като другите хора,
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 затова гордостта им е като гердан, насилието ги облича като дреха.
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 Очите им изпъкват от тлъстина, въображенията на сърцето им преливат.
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 Присмиват се и говорят злобно за насилие, говорят горделиво.
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 Издигнали са устата си против небето и езикът им обхожда земята.
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 Затова народът му се връща тук и вода с пълна чаша се изцежда за тях.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 И те казват: Как ще знае Бог? И как ще има знание у Всевишния?
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 Ето, това са безбожните — и винаги благополучни, умножават богатство!
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 Наистина аз напразно очистих сърцето си и измих в невинност ръцете си,
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 защото цял ден съм измъчван и наказван всяка сутрин.
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 Ако кажех: Така ще говоря! — ето, бих изменил на поколението на синовете Ти.
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 Тогава размислих, за да разбера това, но беше прекалено трудно пред очите ми,
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 докато влязох в Божието светилище и разбрах техния край.
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 Ти наистина си ги поставил на хлъзгави места, сринал си ги в развалини.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Как изведнъж стигнаха до запустение! Погинаха, изчезнаха от внезапен ужас.
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 Както сън, след като човек се събуди, така и Ти, Господи, когато се надигнеш, ще презреш образа им.
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Така сърцето ми се огорчаваше и се измъчвах отвътре,
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 толкова бях обезумял и не разбирах, бях като животно пред Теб.
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 И все пак аз съм постоянно с Теб, Ти си ме хванал за десницата ми.
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Ще ме водиш със съвета Си и след това ще ме приемеш в слава.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Кого имам на небето? И на земята не желая нищо друго освен Теб.
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 Дори да отпаднат плътта ми и сърцето ми, Бог е канарата на сърцето ми и моят дял до века.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Защото, ето, тези, които се държат далеч от Теб, ще погинат, Ти изтребваш всички, които Те оставят в блудство.
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Но за мен е добре да се приближа до Бога; аз положих упованието си в Господа БОГА, за да възгласявам всичките Твои дела!
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.