Salmos 73
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARIB
1 (По слав. 72) Псалм на Асаф. Наистина Бог е благ към Израил, към чистите по сърце.
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 А аз — краката ми без малко се препънаха, стъпките ми почти се подхлъзнаха,
2 Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
3 защото завидях на надменните, като гледах благоденствието на безбожните,
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 защото нямат мъки в смъртта си и тялото им е охранено.
4 Não há apertos na sua morte; o seu corpo é forte e sadio.
5 Не са в грижи като другите смъртни, нито са измъчвани като другите хора,
5 Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
6 затова гордостта им е като гердан, насилието ги облича като дреха.
6 Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
7 Очите им изпъкват от тлъстина, въображенията на сърцето им преливат.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
8 Присмиват се и говорят злобно за насилие, говорят горделиво.
8 Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
9 Издигнали са устата си против небето и езикът им обхожда земята.
9 Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Затова народът му се връща тук и вода с пълна чаша се изцежда за тях.
10 Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
11 И те казват: Как ще знае Бог? И как ще има знание у Всевишния?
11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Ето, това са безбожните — и винаги благополучни, умножават богатство!
12 Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
13 Наистина аз напразно очистих сърцето си и измих в невинност ръцете си,
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
14 защото цял ден съм измъчван и наказван всяка сутрин.
14 pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Ако кажех: Така ще говоря! — ето, бих изменил на поколението на синовете Ти.
15 Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
16 Тогава размислих, за да разбера това, но беше прекалено трудно пред очите ми,
16 Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
17 докато влязох в Божието светилище и разбрах техния край.
17 até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
18 Ти наистина си ги поставил на хлъзгави места, сринал си ги в развалини.
18 Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
19 Как изведнъж стигнаха до запустение! Погинаха, изчезнаха от внезапен ужас.
19 Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Както сън, след като човек се събуди, така и Ти, Господи, когато се надигнеш, ще презреш образа им.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
21 Така сърцето ми се огорчаваше и се измъчвах отвътре,
21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
22 толкова бях обезумял и не разбирах, бях като животно пред Теб.
22 estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
23 И все пак аз съм постоянно с Теб, Ти си ме хванал за десницата ми.
23 Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
24 Ще ме водиш със съвета Си и след това ще ме приемеш в слава.
24 Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 Кого имам на небето? И на земята не желая нищо друго освен Теб.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Дори да отпаднат плътта ми и сърцето ми, Бог е канарата на сърцето ми и моят дял до века.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
27 Защото, ето, тези, които се държат далеч от Теб, ще погинат, Ти изтребваш всички, които Те оставят в блудство.
27 Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
28 Но за мен е добре да се приближа до Бога; аз положих упованието си в Господа БОГА, за да възгласявам всичките Твои дела!
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.