Salmos 73

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (По слав. 72) Псалм на Асаф. Наистина Бог е благ към Израил, към чистите по сърце.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 А аз — краката ми без малко се препънаха, стъпките ми почти се подхлъзнаха,
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 защото завидях на надменните, като гледах благоденствието на безбожните,
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 защото нямат мъки в смъртта си и тялото им е охранено.
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Не са в грижи като другите смъртни, нито са измъчвани като другите хора,
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 затова гордостта им е като гердан, насилието ги облича като дреха.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Очите им изпъкват от тлъстина, въображенията на сърцето им преливат.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 Присмиват се и говорят злобно за насилие, говорят горделиво.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 Издигнали са устата си против небето и езикът им обхожда земята.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Затова народът му се връща тук и вода с пълна чаша се изцежда за тях.
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 И те казват: Как ще знае Бог? И как ще има знание у Всевишния?
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Ето, това са безбожните — и винаги благополучни, умножават богатство!
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 Наистина аз напразно очистих сърцето си и измих в невинност ръцете си,
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 защото цял ден съм измъчван и наказван всяка сутрин.
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 Ако кажех: Така ще говоря! — ето, бих изменил на поколението на синовете Ти.
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 Тогава размислих, за да разбера това, но беше прекалено трудно пред очите ми,
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 докато влязох в Божието светилище и разбрах техния край.
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Ти наистина си ги поставил на хлъзгави места, сринал си ги в развалини.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Как изведнъж стигнаха до запустение! Погинаха, изчезнаха от внезапен ужас.
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Както сън, след като човек се събуди, така и Ти, Господи, когато се надигнеш, ще презреш образа им.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 Така сърцето ми се огорчаваше и се измъчвах отвътре,
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 толкова бях обезумял и не разбирах, бях като животно пред Теб.
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 И все пак аз съм постоянно с Теб, Ти си ме хванал за десницата ми.
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 Ще ме водиш със съвета Си и след това ще ме приемеш в слава.
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 Кого имам на небето? И на земята не желая нищо друго освен Теб.
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 Дори да отпаднат плътта ми и сърцето ми, Бог е канарата на сърцето ми и моят дял до века.
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Защото, ето, тези, които се държат далеч от Теб, ще погинат, Ти изтребваш всички, които Те оставят в блудство.
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Но за мен е добре да се приближа до Бога; аз положих упованието си в Господа БОГА, за да възгласявам всичките Твои дела!
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.