Salmos 49
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 (По слав. 48) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. Чуйте това, всички народи; дайте ухо, всички жители на света,
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,
2 както нископоставени, така и високопоставени, богати и бедни заедно!
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.
3 Устата ми ще говори мъдрост и размишлението на сърцето ми — разбиране.
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.
4 Ще приклоня ухото си към притча, ще изложа гатанката си на арфа.
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.
5 Защо да се боя в дни на бедствие, когато ме обкръжи беззаконието на тези, които са по петите ми,
5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?
6 които се уповават на имота си и се хвалят с изобилието на богатството си!
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.
7 Никой не може по никакъв начин да изкупи брат си, нито да даде на Бога откуп за него —
7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.
8 защото скъпо е изкупването на душите им и човек трябва да престане завинаги да се опитва —
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá
9 за да живее вечно и да не види изтление.
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,
10 Защото вижда, че мъдрите умират, и безумният, и неразумният заедно погиват, и оставят имота си на други.
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще стоят вечно и жилищата им — от поколение във поколение; наричат с имената си земите си.
11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,
12 Но човекът, който е на почит, не остава; той е като животните, които се изтребват.
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.
13 Това е пътят на безумните; а идващите след тях одобряват думите им. (Села.)
13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.
14 Като овце ще бъдат сложени в Шеол, ще ги пасе смъртта и праведните ще владеят над тях на сутринта. Силата им ще пояде Шеол, далеч от жилището им.
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на Шеол, защото ще ме приеме. (Села.)
15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.
16 Не се бой, когато забогатее човек, когато се умножи славата на дома му,
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.
17 защото, когато умре, няма да вземе със себе си нищо, славата му няма да слезе след него.
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.
18 Макар че докато живее, той благославя душата си — защото хората те хвалят, когато правиш добро на себе си —
18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.
19 пак ще отиде при поколението на бащите си, те няма да видят светлина навеки.
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.
20 Човек, който е на почит, а няма разбиране, е като животните, които се изтребват.
20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.