Salmos 49
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA
1 (По слав. 48) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. Чуйте това, всички народи; дайте ухо, всички жители на света,
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 както нископоставени, така и високопоставени, богати и бедни заедно!
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 Устата ми ще говори мъдрост и размишлението на сърцето ми — разбиране.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Ще приклоня ухото си към притча, ще изложа гатанката си на арфа.
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Защо да се боя в дни на бедствие, когато ме обкръжи беззаконието на тези, които са по петите ми,
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 които се уповават на имота си и се хвалят с изобилието на богатството си!
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Никой не може по никакъв начин да изкупи брат си, нито да даде на Бога откуп за него —
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 защото скъпо е изкупването на душите им и човек трябва да престане завинаги да се опитва —
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 за да живее вечно и да не види изтление.
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 Защото вижда, че мъдрите умират, и безумният, и неразумният заедно погиват, и оставят имота си на други.
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще стоят вечно и жилищата им — от поколение във поколение; наричат с имената си земите си.
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 Но човекът, който е на почит, не остава; той е като животните, които се изтребват.
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Това е пътят на безумните; а идващите след тях одобряват думите им. (Села.)
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Като овце ще бъдат сложени в Шеол, ще ги пасе смъртта и праведните ще владеят над тях на сутринта. Силата им ще пояде Шеол, далеч от жилището им.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на Шеол, защото ще ме приеме. (Села.)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Не се бой, когато забогатее човек, когато се умножи славата на дома му,
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 защото, когато умре, няма да вземе със себе си нищо, славата му няма да слезе след него.
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Макар че докато живее, той благославя душата си — защото хората те хвалят, когато правиш добро на себе си —
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 пак ще отиде при поколението на бащите си, те няма да видят светлина навеки.
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Човек, който е на почит, а няма разбиране, е като животните, които се изтребват.
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.