Salmos 49

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (По слав. 48) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. Чуйте това, всички народи; дайте ухо, всички жители на света,
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 както нископоставени, така и високопоставени, богати и бедни заедно!
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Устата ми ще говори мъдрост и размишлението на сърцето ми — разбиране.
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Ще приклоня ухото си към притча, ще изложа гатанката си на арфа.
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Защо да се боя в дни на бедствие, когато ме обкръжи беззаконието на тези, които са по петите ми,
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 които се уповават на имота си и се хвалят с изобилието на богатството си!
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Никой не може по никакъв начин да изкупи брат си, нито да даде на Бога откуп за него —
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 защото скъпо е изкупването на душите им и човек трябва да престане завинаги да се опитва —
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 за да живее вечно и да не види изтление.
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 Защото вижда, че мъдрите умират, и безумният, и неразумният заедно погиват, и оставят имота си на други.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще стоят вечно и жилищата им — от поколение във поколение; наричат с имената си земите си.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Но човекът, който е на почит, не остава; той е като животните, които се изтребват.
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Това е пътят на безумните; а идващите след тях одобряват думите им. (Села.)
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Като овце ще бъдат сложени в Шеол, ще ги пасе смъртта и праведните ще владеят над тях на сутринта. Силата им ще пояде Шеол, далеч от жилището им.
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на Шеол, защото ще ме приеме. (Села.)
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Не се бой, когато забогатее човек, когато се умножи славата на дома му,
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 защото, когато умре, няма да вземе със себе си нищо, славата му няма да слезе след него.
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Макар че докато живее, той благославя душата си — защото хората те хвалят, когато правиш добро на себе си —
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 пак ще отиде при поколението на бащите си, те няма да видят светлина навеки.
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 Човек, който е на почит, а няма разбиране, е като животните, които се изтребват.
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.