Salmos 49

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (По слав. 48) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. Чуйте това, всички народи; дайте ухо, всички жители на света,
1 Ouçam isto, todos os povos! Escutem, todos os habitantes da terra!
2 както нископоставени, така и високопоставени, богати и бедни заедно!
2 Toda a humanidade, sem exceção, tanto ricos como pobres, prestem atenção!
3 Устата ми ще говори мъдрост и размишлението на сърцето ми — разбиране.
3 Pois minhas palavras são sábias, e meus pensamentos, cheios de entendimento.
4 Ще приклоня ухото си към притча, ще изложа гатанката си на арфа.
4 Ouço muitos provérbios com atenção e, ao som da harpa, explico enigmas.
5 Защо да се боя в дни на бедствие, когато ме обкръжи беззаконието на тези, които са по петите ми,
5 Por que terei medo quando vierem as dificuldades, quando inimigos perversos me cercarem?
6 които се уповават на имота си и се хвалят с изобилието на богатството си!
6 Eles confiam em seus bens e contam vantagem de suas grandes riquezas.
7 Никой не може по никакъв начин да изкупи брат си, нито да даде на Бога откуп за него —
7 Mas não são capazes de se redimir da morte e pagar um resgate a Deus.
8 защото скъпо е изкупването на душите им и човек трябва да престане завинаги да се опитва —
8 O preço para resgatar uma vida é altíssimo, e ninguém é capaz de pagar o suficiente
9 за да живее вечно и да не види изтление.
9 para viver para sempre e jamais ver a sepultura.
10 Защото вижда, че мъдрите умират, и безумният, и неразумният заедно погиват, и оставят имота си на други.
10 Os sábios, no fim, morrerão, como os tolos e os ignorantes, que deixam toda a sua riqueza para trás.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще стоят вечно и жилищата им — от поколение във поколение; наричат с имената си земите си.
11 A sepultura é seu lar eterno, onde ficarão para sempre. Dão o próprio nome às suas terras,
12 Но човекът, който е на почит, не остава; той е като животните, които се изтребват.
12 mas a sua fama não durará; como os animais, eles também morrerão.
13 Това е пътят на безумните; а идващите след тях одобряват думите им. (Села.)
13 Esse é o destino dos tolos, embora sejam admirados pelo que dizem. Interlúdio
14 Като овце ще бъдат сложени в Шеол, ще ги пасе смъртта и праведните ще владеят над тях на сутринта. Силата им ще пояде Шеол, далеч от жилището им.
14 Como ovelhas, são levados à sepultura, onde a morte será seu pastor. Pela manhã, os justos governarão sobre eles; seus corpos apodrecerão na sepultura, longe de suas grandes propriedades.
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на Шеол, защото ще ме приеме. (Села.)
15 Quanto a mim, Deus resgatará minha vida e me livrará do poder da sepultura. Interlúdio
16 Не се бой, когато забогатее човек, когато се умножи славата на дома му,
16 Portanto, não desanimem quando o perverso enriquecer e sua casa se tornar ainda mais luxuosa.
17 защото, когато умре, няма да вземе със себе си нищо, славата му няма да слезе след него.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; sua riqueza não o acompanhará ao túmulo.
18 Макар че докато живее, той благославя душата си — защото хората те хвалят, когато правиш добро на себе си —
18 Nesta vida, ele se considera afortunado e é elogiado por seu sucesso.
19 пак ще отиде при поколението на бащите си, те няма да видят светлина навеки.
19 Contudo, morrerá como todos os seus antepassados e nunca mais voltará a ver a luz do dia.
20 Човек, който е на почит, а няма разбиране, е като животните, които се изтребват.
20 Os que contam vantagem de suas riquezas nada entendem; como os animais, também morrerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.