Salmos 49
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF
1 (По слав. 48) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. Чуйте това, всички народи; дайте ухо, всички жители на света,
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 както нископоставени, така и високопоставени, богати и бедни заедно!
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Устата ми ще говори мъдрост и размишлението на сърцето ми — разбиране.
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ще приклоня ухото си към притча, ще изложа гатанката си на арфа.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 Защо да се боя в дни на бедствие, когато ме обкръжи беззаконието на тези, които са по петите ми,
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 които се уповават на имота си и се хвалят с изобилието на богатството си!
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Никой не може по никакъв начин да изкупи брат си, нито да даде на Бога откуп за него —
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 защото скъпо е изкупването на душите им и човек трябва да престане завинаги да се опитва —
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 за да живее вечно и да не види изтление.
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 Защото вижда, че мъдрите умират, и безумният, и неразумният заедно погиват, и оставят имота си на други.
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще стоят вечно и жилищата им — от поколение във поколение; наричат с имената си земите си.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Но човекът, който е на почит, не остава; той е като животните, които се изтребват.
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 Това е пътят на безумните; а идващите след тях одобряват думите им. (Села.)
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Като овце ще бъдат сложени в Шеол, ще ги пасе смъртта и праведните ще владеят над тях на сутринта. Силата им ще пояде Шеол, далеч от жилището им.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на Шеол, защото ще ме приеме. (Села.)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 Не се бой, когато забогатее човек, когато се умножи славата на дома му,
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 защото, когато умре, няма да вземе със себе си нищо, славата му няма да слезе след него.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Макар че докато живее, той благославя душата си — защото хората те хвалят, когато правиш добро на себе си —
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 пак ще отиде при поколението на бащите си, те няма да видят светлина навеки.
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Човек, който е на почит, а няма разбиране, е като животните, които се изтребват.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.