Salmos 49
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA
1 (По слав. 48) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. Чуйте това, всички народи; дайте ухо, всички жители на света,
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 както нископоставени, така и високопоставени, богати и бедни заедно!
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 Устата ми ще говори мъдрост и размишлението на сърцето ми — разбиране.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Ще приклоня ухото си към притча, ще изложа гатанката си на арфа.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Защо да се боя в дни на бедствие, когато ме обкръжи беззаконието на тези, които са по петите ми,
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 които се уповават на имота си и се хвалят с изобилието на богатството си!
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 Никой не може по никакъв начин да изкупи брат си, нито да даде на Бога откуп за него —
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 защото скъпо е изкупването на душите им и човек трябва да престане завинаги да се опитва —
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 за да живее вечно и да не види изтление.
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 Защото вижда, че мъдрите умират, и безумният, и неразумният заедно погиват, и оставят имота си на други.
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще стоят вечно и жилищата им — от поколение във поколение; наричат с имената си земите си.
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 Но човекът, който е на почит, не остава; той е като животните, които се изтребват.
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 Това е пътят на безумните; а идващите след тях одобряват думите им. (Села.)
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Като овце ще бъдат сложени в Шеол, ще ги пасе смъртта и праведните ще владеят над тях на сутринта. Силата им ще пояде Шеол, далеч от жилището им.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на Шеол, защото ще ме приеме. (Села.)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Не се бой, когато забогатее човек, когато се умножи славата на дома му,
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 защото, когато умре, няма да вземе със себе си нищо, славата му няма да слезе след него.
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Макар че докато живее, той благославя душата си — защото хората те хвалят, когато правиш добро на себе си —
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 пак ще отиде при поколението на бащите си, те няма да видят светлина навеки.
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Човек, който е на почит, а няма разбиране, е като животните, които се изтребват.
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.