Salmos 49
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ
1 (По слав. 48) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. Чуйте това, всички народи; дайте ухо, всички жители на света,
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 както нископоставени, така и високопоставени, богати и бедни заедно!
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 Устата ми ще говори мъдрост и размишлението на сърцето ми — разбиране.
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ще приклоня ухото си към притча, ще изложа гатанката си на арфа.
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 Защо да се боя в дни на бедствие, когато ме обкръжи беззаконието на тези, които са по петите ми,
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 които се уповават на имота си и се хвалят с изобилието на богатството си!
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 Никой не може по никакъв начин да изкупи брат си, нито да даде на Бога откуп за него —
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 защото скъпо е изкупването на душите им и човек трябва да престане завинаги да се опитва —
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 за да живее вечно и да не види изтление.
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 Защото вижда, че мъдрите умират, и безумният, и неразумният заедно погиват, и оставят имота си на други.
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще стоят вечно и жилищата им — от поколение във поколение; наричат с имената си земите си.
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 Но човекът, който е на почит, не остава; той е като животните, които се изтребват.
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 Това е пътят на безумните; а идващите след тях одобряват думите им. (Села.)
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 Като овце ще бъдат сложени в Шеол, ще ги пасе смъртта и праведните ще владеят над тях на сутринта. Силата им ще пояде Шеол, далеч от жилището им.
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на Шеол, защото ще ме приеме. (Села.)
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 Не се бой, когато забогатее човек, когато се умножи славата на дома му,
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 защото, когато умре, няма да вземе със себе си нищо, славата му няма да слезе след него.
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 Макар че докато живее, той благославя душата си — защото хората те хвалят, когато правиш добро на себе си —
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 пак ще отиде при поколението на бащите си, те няма да видят светлина навеки.
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Човек, който е на почит, а няма разбиране, е като животните, които се изтребват.
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.