Salmos 49
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI
1 (По слав. 48) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. Чуйте това, всички народи; дайте ухо, всички жители на света,
1 Ouçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
2 както нископоставени, така и високопоставени, богати и бедни заедно!
2 gente do povo, homens importantes, ricos e pobres igualmente:
3 Устата ми ще говори мъдрост и размишлението на сърцето ми — разбиране.
3 A minha boca falará com sabedoria; a meditação do meu coração trará entendimento.
4 Ще приклоня ухото си към притча, ще изложа гатанката си на арфа.
4 Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
5 Защо да се боя в дни на бедствие, когато ме обкръжи беззаконието на тези, които са по петите ми,
5 Por que deverei temer quando vierem dias maus, quando inimigos traiçoeiros me cercarem,
6 които се уповават на имота си и се хвалят с изобилието на богатството си!
6 aqueles que confiam em seus bens e se gabam de suas muitas riquezas?
7 Никой не може по никакъв начин да изкупи брат си, нито да даде на Бога откуп за него —
7 Homem algum pode redimir seu irmão ou pagar a Deus o preço de sua vida,
8 защото скъпо е изкупването на душите им и човек трябва да престане завинаги да се опитва —
8 pois o resgate de uma vida não tem preço. Não há pagamento que o livre
9 за да живее вечно и да не види изтление.
9 para que viva para sempre e não sofra decomposição.
10 Защото вижда, че мъдрите умират, и безумният, и неразумният заедно погиват, и оставят имота си на други.
10 Pois todos podem ver que os sábios morrem, como perecem o tolo e o insensato e para outros deixam os seus bens.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще стоят вечно и жилищата им — от поколение във поколение; наричат с имената си земите си.
11 Seus túmulos serão suas moradas para sempre, suas habitações de geração em geração, ainda que tenham dado seus nomes a terras.
12 Но човекът, който е на почит, не остава; той е като животните, които се изтребват.
12 O homem, mesmo que muito importante, não vive para sempre; é como os animais, que perecem.
13 Това е пътят на безумните; а идващите след тях одобряват думите им. (Села.)
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos, e dos seus seguidores, que aprovam o que eles dizem. Pausa
14 Като овце ще бъдат сложени в Шеол, ще ги пасе смъртта и праведните ще владеят над тях на сутринта. Силата им ще пояде Шеол, далеч от жилището им.
14 Como ovelhas, estão destinados à sepultura, e a morte lhes servirá de pastor. Pela manhã os justos triunfarão sobre eles! A aparência deles se desfará na sepultura, longe das suas gloriosas mansões.
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на Шеол, защото ще ме приеме. (Села.)
15 Mas Deus redimirá a minha vida da sepultura e me levará para si. Pausa
16 Не се бой, когато забогатее човек, когато се умножи славата на дома му,
16 Não se aborreça quando alguém se enriquece e aumenta o luxo de sua casa;
17 защото, когато умре, няма да вземе със себе си нищо, славата му няма да слезе след него.
17 pois nada levará consigo quando morrer; não descerá com ele o seu esplendor.
18 Макар че докато живее, той благославя душата си — защото хората те хвалят, когато правиш добро на себе си —
18 Embora em vida ele se parabenize: "Todos o elogiam, pois você está prosperando",
19 пак ще отиде при поколението на бащите си, те няма да видят светлина навеки.
19 ele se juntará aos seus antepassados, que nunca mais verão a luz.
20 Човек, който е на почит, а няма разбиране, е като животните, които се изтребват.
20 O homem, mesmo que muito importante, não tem entendimento; é como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.