Salmos 106
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ
1 (По слав. 105) Алилуя! Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Кой може да изкаже мощните дела на ГОСПОДА, кой може да провъзгласи цялата Му слава?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Блажени онези, които пазят правосъдие, и онзи, който върши правда във всички времена!
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Помни ме, ГОСПОДИ, в благоволението към Своя народ, посети ме със спасението Си,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 за да гледам добруването на Твоите избрани, за да се веселя във веселието на народа Ти, за да се хваля с Твоето наследство.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Съгрешихме, ние и бащите ни, извършихме беззаконие, постъпихме безчестно.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Бащите ни в Египет не разбираха Твоите чудеса, не помнеха множеството на Твоите милости, а се разбунтуваха при морето, при Червено море.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Но Той ги избави заради Името Си, за да направи познато могъществото Си.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Смъмри Червено море и то пресъхна и Той ги преведе през дълбочините като през пустиня.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Спаси ги от ръката на този, който ги мразеше, и ги изкупи от ръката на врага.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Водите покриха враговете им, не остана ни един от тях.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Тогава повярваха на думите Му и възпяха хвалата Му.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Но скоро забравиха делата Му и не изчакаха съвета Му,
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 а пожелаха лакомо в пустинята и изпитаха Бога в безводно място.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 И Той им даде това, което искаха, но изпрати мършавост на душите им.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 И те завидяха на Мойсей в стана и на Аарон, ГОСПОДНИЯ светия.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Земята се отвори и погълна Датан, и покри дружината на Авирон.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 И огън се запали в дружината им, пламъкът пояде безбожните.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Те направиха теле в Хорив и се поклониха на излят образ.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Така размениха славата си за образа на говедо, което яде трева!
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Забравиха Бога, своя Спасител, който беше извършил велики неща в Египет,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 чудни — в земята на Хам, страшни — при Червено море.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби, ако Мойсей, избраният Му, не беше застанал пред Него в пролома, за да отвърне яростта Му, да не ги погуби.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 И те презряха приятната земя, не повярваха на Неговото слово,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на ГОСПОДА.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Затова Той вдигна ръката Си да ги измори в пустинята,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 да повали потомството им между народите и да ги разпръсне по разни места.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Те се прилепиха и към Ваал-Фегор и ядоха жертви, принесени на мъртвите.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Така огорчиха Бога с делата си и язвата избухна сред тях.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Тогава стана Финеес и извърши съд, и язвата престана.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 И това му се счете за правда през всички поколения, до века.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Разгневиха Го и при водите на Мерива, така че се случи зло на Мойсей заради тях.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Огорчиха духа му и той говори необмислено с устните си.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Те не унищожиха народите, за които ГОСПОД им беше заповядал,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 а се смесиха с езичниците и се научиха на техните дела,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 и служеха на идолите им, и те им станаха примка.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 И синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на демоните,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 и проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли, и земята се оскверни от кръвопролитие.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Така се оскверниха чрез делата си и блудстваха в постъпките си.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Затова гневът на ГОСПОДА пламна против народа Му и Той се отврати от наследството Си.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Предаде ги в ръката на езичниците и онези, които ги мразеха, господстваха над тях.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Враговете им ги потискаха и те се покориха под ръката им.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Той много пъти ги избавяше, но те се бунтуваха в съвета си и бяха унижени заради беззаконието си.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Но Той погледна на бедствието им, когато чу вика им,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 и заради тях си спомни Своя завет и се смили според величието на милостта Си.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 И им даде да намерят милосърдие пред всички, които ги бяха пленили.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Спаси ни, ГОСПОДИ, Боже наш, и ни събери отсред народите, за да славим святото Ти Име и да сияем в Твоята слава.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ да каже: Амин! Алилуя!
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.