Salmos 105
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 (По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.