Salmos 105

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 (По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.