Salmos 105
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARIB
1 (По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.