Salmos 105
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 (По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
5 — ausente —
6 ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
6 — ausente —
7 Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.