Salmos 105

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 (По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.