Salmos 104

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (По слав. 103) Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Ти си, който се покрива със светлина като с наметало и простира небесата като завеса,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 който гради превъзвишените Си заселища във водите, който прави облаците Своя колесница, който се носи на крилете на вятъра,
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 който прави ангелите Си ветрове и служителите Си — пламтящ огън.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Той е основал земята на основите й, тя няма да се поклати до века.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Покрил си я с бездната като с дреха, водите застанаха над планините.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 При Твоето смъмряне те побягнаха, при гласа на гърма Ти се спуснаха в бяг.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Планините се издигнаха, долините се снишиха на мястото, което си определил за тях.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Поставил си граница, така че да не могат да преминат, и те няма да се върнат и да покрият земята.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Ти си, който изпраща извори в долините и те текат между планините.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Поят всички животни на полето и дивите магарета утоляват жаждата си.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 При тях обитават небесните птици и пеят между клоните.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Ти си, който напоява планините от превъзвишените Си заселища и земята се насища с плода на делата Ти.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Ти си, който кара тревата да расте за добитъка и полската трева — за служба на човека, за да изважда храна от земята,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 и вино, което весели сърцето на човека, така че да прави да блести лицето му като от масло, и хляб, който подкрепя сърцето на човека.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Дърветата на ГОСПОДА се наситиха, ливанските кедри, които Той е насадил,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 където птиците свиват гнездата си и щъркелът, чийто дом са елхите.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Високите планини са за дивите кози, канарите са убежище за скокливите мишки.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ти спускаш тъмнина и става нощ, в нея ходят всички горски зверове.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Лъвчетата реват за плячка и искат храната си от Бога.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Слънцето изгрява, те се оттеглят и лягат в бърлогите си.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Човекът излиза на работата си и на труда си до вечерта.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 ГОСПОДИ, колко многобройни са Твоите дела! Всички тях Ти си извършил с мъдрост. Земята е пълна с Твоите творения.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Ето голямото и широко море, там гъмжат безброй живи същества — малки и големи.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Там се движат корабите, левиатанът, който си създал да играе в него.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Всички тези чакат Теб — да им дадеш храната им на времето й.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Ти им даваш и те събират, отваряш ръката Си и те се насищат с добро.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Скриваш лицето Си и те се смущават, отнемаш дъха им и те издъхват и се връщат в пръстта си.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Нека бъде вечна славата на ГОСПОДА, нека се радва ГОСПОД в делата Си!
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Той е, който поглежда към земята и тя трепери, докосва планините и те димят.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Ще пея на ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея псалми на моя Бог, докато съществувам.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Нека Му бъде угодно размишлението ми. Ще се радвам в ГОСПОДА!
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Нека изчезнат грешните на земята и безбожните да ги няма вече. Благославяй ГОСПОДА, душо моя! Алилуя!
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.