Salmos 104

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 (По слав. 103) Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Ти си, който се покрива със светлина като с наметало и простира небесата като завеса,
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 който гради превъзвишените Си заселища във водите, който прави облаците Своя колесница, който се носи на крилете на вятъра,
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 който прави ангелите Си ветрове и служителите Си — пламтящ огън.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Той е основал земята на основите й, тя няма да се поклати до века.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Покрил си я с бездната като с дреха, водите застанаха над планините.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 При Твоето смъмряне те побягнаха, при гласа на гърма Ти се спуснаха в бяг.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Планините се издигнаха, долините се снишиха на мястото, което си определил за тях.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Поставил си граница, така че да не могат да преминат, и те няма да се върнат и да покрият земята.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Ти си, който изпраща извори в долините и те текат между планините.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Поят всички животни на полето и дивите магарета утоляват жаждата си.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 При тях обитават небесните птици и пеят между клоните.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Ти си, който напоява планините от превъзвишените Си заселища и земята се насища с плода на делата Ти.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Ти си, който кара тревата да расте за добитъка и полската трева — за служба на човека, за да изважда храна от земята,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 и вино, което весели сърцето на човека, така че да прави да блести лицето му като от масло, и хляб, който подкрепя сърцето на човека.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Дърветата на ГОСПОДА се наситиха, ливанските кедри, които Той е насадил,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 където птиците свиват гнездата си и щъркелът, чийто дом са елхите.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Високите планини са за дивите кози, канарите са убежище за скокливите мишки.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Ти спускаш тъмнина и става нощ, в нея ходят всички горски зверове.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Лъвчетата реват за плячка и искат храната си от Бога.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Слънцето изгрява, те се оттеглят и лягат в бърлогите си.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Човекът излиза на работата си и на труда си до вечерта.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 ГОСПОДИ, колко многобройни са Твоите дела! Всички тях Ти си извършил с мъдрост. Земята е пълна с Твоите творения.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Ето голямото и широко море, там гъмжат безброй живи същества — малки и големи.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Там се движат корабите, левиатанът, който си създал да играе в него.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Всички тези чакат Теб — да им дадеш храната им на времето й.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Ти им даваш и те събират, отваряш ръката Си и те се насищат с добро.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Скриваш лицето Си и те се смущават, отнемаш дъха им и те издъхват и се връщат в пръстта си.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Нека бъде вечна славата на ГОСПОДА, нека се радва ГОСПОД в делата Си!
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Той е, който поглежда към земята и тя трепери, докосва планините и те димят.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Ще пея на ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея псалми на моя Бог, докато съществувам.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Нека Му бъде угодно размишлението ми. Ще се радвам в ГОСПОДА!
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Нека изчезнат грешните на земята и безбожните да ги няма вече. Благославяй ГОСПОДА, душо моя! Алилуя!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.