Salmos 104

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 (По слав. 103) Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Ти си, който се покрива със светлина като с наметало и простира небесата като завеса,
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 който гради превъзвишените Си заселища във водите, който прави облаците Своя колесница, който се носи на крилете на вятъра,
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 който прави ангелите Си ветрове и служителите Си — пламтящ огън.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Той е основал земята на основите й, тя няма да се поклати до века.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Покрил си я с бездната като с дреха, водите застанаха над планините.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 При Твоето смъмряне те побягнаха, при гласа на гърма Ти се спуснаха в бяг.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Планините се издигнаха, долините се снишиха на мястото, което си определил за тях.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Поставил си граница, така че да не могат да преминат, и те няма да се върнат и да покрият земята.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Ти си, който изпраща извори в долините и те текат между планините.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Поят всички животни на полето и дивите магарета утоляват жаждата си.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 При тях обитават небесните птици и пеят между клоните.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Ти си, който напоява планините от превъзвишените Си заселища и земята се насища с плода на делата Ти.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Ти си, който кара тревата да расте за добитъка и полската трева — за служба на човека, за да изважда храна от земята,
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 и вино, което весели сърцето на човека, така че да прави да блести лицето му като от масло, и хляб, който подкрепя сърцето на човека.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Дърветата на ГОСПОДА се наситиха, ливанските кедри, които Той е насадил,
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 където птиците свиват гнездата си и щъркелът, чийто дом са елхите.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Високите планини са за дивите кози, канарите са убежище за скокливите мишки.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Ти спускаш тъмнина и става нощ, в нея ходят всички горски зверове.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Лъвчетата реват за плячка и искат храната си от Бога.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Слънцето изгрява, те се оттеглят и лягат в бърлогите си.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Човекът излиза на работата си и на труда си до вечерта.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 ГОСПОДИ, колко многобройни са Твоите дела! Всички тях Ти си извършил с мъдрост. Земята е пълна с Твоите творения.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Ето голямото и широко море, там гъмжат безброй живи същества — малки и големи.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Там се движат корабите, левиатанът, който си създал да играе в него.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Всички тези чакат Теб — да им дадеш храната им на времето й.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Ти им даваш и те събират, отваряш ръката Си и те се насищат с добро.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Скриваш лицето Си и те се смущават, отнемаш дъха им и те издъхват и се връщат в пръстта си.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Нека бъде вечна славата на ГОСПОДА, нека се радва ГОСПОД в делата Си!
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Той е, който поглежда към земята и тя трепери, докосва планините и те димят.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Ще пея на ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея псалми на моя Бог, докато съществувам.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Нека Му бъде угодно размишлението ми. Ще се радвам в ГОСПОДА!
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Нека изчезнат грешните на земята и безбожните да ги няма вече. Благославяй ГОСПОДА, душо моя! Алилуя!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.