Provérbios 9

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Мъдростта съгради дома си, издяла седемте си стълба,
1 A sabedoria edificou a sua casa, já lavrou os seus sete pilares,
2 закла което имаше за клане, размеси виното си и сложи трапезата си.
2 já matou os seus animais; misturou o seu vinho; e já preparou a sua mesa.
3 Изпрати слугините си и кани от височините на града:
3 Já enviou suas criadas, ela clama dos lugares mais altos da cidade:
4 Който е прост, нека се отбие тук! И на неразумния казва:
4 Quem quer que seja simples, que se volte para cá; quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
5 Елате, яжте от хляба ми и пийте от виното, което размесих.
5 Vem, come do meu pão, e bebe do vinho que eu tenho misturado.
6 Оставете невежеството и живейте, и ходете по пътя на разума.
6 Abandonai os tolos e vivei; e ide pelo caminho do entendimento.
7 Който поучава присмивателя, си докарва позор; и който изобличава безбожния, си лепва петно.
7 Aquele que reprova o escarnecedor adquire vergonha para si; e o que repreende o homem ímpio adquire para si uma mancha.
8 Не изобличавай присмивателя, за да не те намрази; изобличавай мъдрия, и той ще те обикне.
8 Não reproves o escarnecedor, para que ele não te odeie; repreende o homem sábio, e ele te amará.
9 Давай съвет на мъдрия и той ще стане още по-мъдър; учй праведния и той ще увеличи знание.
9 Dá instrução ao homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensina o homem justo e ele aumentará em entendimento.
10 Страхът от ГОСПОДА е начало на мъдростта и познаването на Светия е разум.
10 O temor do ­SENHOR é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do santo é o entendimento.
11 Защото чрез мен ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот.
11 Porque por meu intermédio teus dias serão multiplicados, e anos da tua vida se aumentarão.
12 Ако си мъдър, си мъдър за себе си; и ако се присмееш, сам ще си го понесеш.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; mas se escarneceres, somente tu o suportarás.
13 Глупостта е като жена бъбрива — глупава и не знае нищо.
13 A mulher tola é espalhafatosa, ela é simples e nada sabe.
14 И седи при вратата на къщата си, на стол по височините на града;
14 Porque ela se assenta à porta de sua casa, sobre uma cadeira nos lugares altos da cidade,
15 и кани минаващите по пътя, които вървят право в пътеките си:
15 para chamar os passageiros que andam correto em seus caminhos:
16 Който е прост, нека се отбие тук. А на неразумния казва:
16 Quem é simples, volte-se para cá; e quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
17 Крадената вода е сладка и хляб, който се яде тайно, е вкусен.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido em secreto é agradável.
18 Но той не знае, че там са сенките, че поканените й са в дълбините на Шеол.
18 Mas ele não sabe que os mortos estão lá, e que seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.