Provérbios 30
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI
1 Думите на Агур, сина на Якей, неговата мъдрост. Този човек заяви на Итиил, на Итиил и Укал:
1 Ditados de Agur, filho de Jaque; oráculo: Este homem declarou a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 Аз съм по-глупав от всеки човек и нямам човешки разум.
2 "Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
3 И не научих мъдрост, да разбирам знанието на Пресветия.
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Кой се е изкачил на небето и е слязъл? Кой е събрал вятъра в шепите си? Кой е вързал водите в дреха? Кой е утвърдил всичките земни краища? Как е Името Му и как е Името на Сина Му — ако Го знаеш?
4 Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome, e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!
5 Всяко Божие слово е изпитано. Той е щит на тези, които прибягват при Него.
5 "Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
6 Не добавяй към Неговите думи, за да не те изобличи и да се намериш лъжец.
6 Nada acrescente às palavras dele, do contrário, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Две неща моля от Теб, не ми ги отказвай, преди да умра:
7 "Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:
8 Отдалечи от мен суета и лъжливи думи, не ми давай нито бедност, нито богатство, храни ме с насъщния хляб,
8 Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; Não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.
9 за да не се преситя и да се отрека от Теб, и да кажа: Кой е ГОСПОД? — нито да обеднея и да открадна, и да оскверня Името на своя Бог.
9 Se não, tendo demais, eu te negaria e te deixaria, e diria: ‘Quem é o Senhor? ’ Se eu ficasse pobre, poderia vir a roubar, desonrando assim o nome do meu Deus.
10 Не клевети слуга пред господаря му, да не би да те прокълне и да се намериш виновен.
10 "Não fale mal do servo ao seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você levará a culpa.
11 Има поколение, което кълне баща си и не благославя майка си.
11 "Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
12 Има поколение, което е чисто в очите си, но пак не е измито от нечистотата си.
12 os que são puros aos seus próprios olhos e que ainda não foram purificados da sua impureza;
13 Има поколение — колко високомерни са очите му и клепачите му са надигнати!
13 os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
14 Има поколение, чиито зъби са като мечове и челюстните му зъби — като ножове, за да пояжда сиромасите от земята и немотните отсред хората.
14 pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
15 Ненаситността има две дъщери — Дай! Дай! Три са, които не се насищат, четири, които не казват: Стига! —
15 "Duas filhas tem a sanguessuga. ‘Dê! Dê! ’, gritam elas. "Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: ‘É o bastante! ’:
16 Шеол и безплодната утроба, земята, която не се насища с вода, и огънят, който не казва: Стига!
16 O Sheol, o ventre estéril, a terra, que nunca se dessedenta, e o fogo, que nunca diz: ‘É o bastante! ’
17 Око, което се присмива на баща си и презира покорството към майка си, гарваните на потока ще го изкълват и малките орлета ще го изядат.
17 "Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.
18 Три са, които са твърде чудни за мен, четири, които не разбирам —
18 "Há três coisas misteriosas demais para mim, quatro que não consigo entender:
19 пътя на орел във въздуха, пътя на змия върху скала, пътя на кораб сред морето и пътя на мъж при девица.
19 O caminho do abutre no céu, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio em alto mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 Това е пътят на жена прелюбодейка: яде и бърше устата си, и казва: Не съм извършила нищо лошо.
20 "Este é o caminho da adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.
21 Под три неща земята се тресе и под четири не може да издържа —
21 "Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:
22 под слуга, когато стане цар, и под безумния, когато се насити с хляб,
22 O escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
23 под омразна жена, когато се омъжи, и под слугиня, която измести господарката си.
23 a mulher desprezada que por fim se casa, e a escrava que toma o lugar de sua senhora.
24 Три са, които са малки на земята, но са извънредно мъдри —
24 "Quatro seres da terra são pequenos, e, no entanto, muito sábios:
25 мравките, които не са силен народ, но пак приготвят храната си през лятото;
25 As formigas, criaturas de pouca força, contudo, armazenam sua comida no verão;
26 скокливите мишки, които не са як народ, но пак правят жилищата си на канара;
26 os coelhos, criaturas sem nenhum poder, contudo, habitam nos penhascos;
27 скакалците, които нямат цар, но пак излизат всички в подреден строй;
27 os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
28 и гущерът, когото можеш да хванеш с ръка, но пак е в царски дворци.
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, contudo, encontra-se nos palácios dos reis.
29 Три са, които имат величава стъпка и четири, които вървят величаво —
29 "Há três seres de andar elegante, quatro que se movem com passo garboso:
30 лъвът, който е могъщ сред животните и не се обръща назад пред никого;
30 O leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;
31 петелът, който ходи гордо, и козелът, и цар, чиято армия е с него.
31 o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército.
32 Ако си постъпил безумно, като си възвисил себе си, или ако си замислил зло, сложи ръка на устата си,
32 "Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
33 защото както от биенето на мляко излиза масло и както от удрянето на нос излиза кръв, така и от предизвикването на гняв излиза разпра.
33 Pois assim como bater o leite produz manteiga, e assim como torcer o nariz produz sangue, também suscitar a raiva produz contenda".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.