Provérbios 24

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Не завиждай на зли хора и не пожелавай да си с тях,
1 Não tenha inveja dos maus, nem deseje a companhia deles.
2 защото сърцето им измисля насилие и устните им говорят за беда.
2 Pois tramam violência no coração, e suas palavras sempre causam problemas.
3 С мъдрост се гради дом и с разум се утвърждава,
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com entendimento ela se fortalece.
4 и чрез знание стаите се напълват с всякакви скъпоценни и приятни богатства.
4 Pelo conhecimento seus cômodos se enchem de toda espécie de bens preciosos e desejáveis.
5 Мъдър човек се укрепява и човек със знание расте в сила,
5 O sábio é mais poderoso que o forte; quem tem conhecimento se fortalece sempre mais.
6 защото чрез мъдър съвет ще водиш войната си и в множеството на съветниците има избавление.
6 Portanto, não saia para guerrear sem boa orientação; com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Мъдростта е непостижима за безумния, той не отваря устата си в портата.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; entre os líderes à porta da cidade, nada tem a dizer.
8 Който замисля да прави зло, ще се нарече коварен човек.
8 Quem planeja o mal se torna conhecido como criador de problemas.
9 Измислянето на безумие е грях и присмивателят е мерзост за хората.
9 Os planos do insensato são pecado; o zombador é detestável para todos.
10 Ако покажеш малодушие в усилно време, силата ти е малка.
10 Se você vacilar no momento de dificuldade, sua força será pequena.
11 Избавяй теглените към смърт и задържай залитащите към клане.
11 Liberte os que foram injustamente condenados a morrer; salve-os enquanto vão tropeçando para a morte.
12 Ако кажеш: Ето, ние не знаехме това! — Онзи, който претегля сърцата, не разбира ли? Онзи, който пази душата ти, не знае ли? И няма ли да въздаде на всеки човек според делата му?
12 Não se desculpe, dizendo: “Não sabia o que estava acontecendo”; lembre-se de que Deus conhece cada coração. Aquele que zela por sua vida sabe que você estava ciente; ele retribuirá a cada um conforme suas ações.
13 Сине мой, яж мед, защото е добър, и медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
13 Meu filho, coma mel, pois é bom, e o favo é doce ao paladar.
14 Знай, че такава е и мъдростта за душата ти — ако я намериш, има бъдеще и надеждата ти няма да се отсече.
14 Da mesma forma, a sabedoria é doce para a alma; se você a encontrar, terá um futuro brilhante, e suas esperanças não serão frustradas.
15 Не залягай в засада, безбожни човече, против жилището на праведния! Не разваляй мястото му за почивка,
15 Não seja como o perverso, que fica de tocaia na frente da casa do justo, nem ataque a moradia dele.
16 защото праведният седем пъти пада и пак става, а безбожните ще се сринат във зло.
16 Ainda que o justo tropece sete vezes, voltará a se levantar, mas uma só calamidade é suficiente para derrubar o perverso.
17 Не се радвай, когато падне врагът ти, и сърцето ти да не се весели, когато той се препъне,
17 Não se alegre quando seu inimigo cair; não exulte quando ele tropeçar.
18 да не би ГОСПОД да види и това да е зло в очите Му, и Той да отвърне гнева Си от него.
18 Pois o S enhor se desagradará disso e dele desviará sua ira.
19 Не се раздразнявай заради злодеите и не завиждай на безбожните,
19 Não se perturbe por causa dos maus; não tenha inveja dos perversos.
20 защото за злия няма да има бъдеще, светилникът на безбожните ще угасне.
20 Pois os maus não têm futuro; a luz dos perversos se apagará.
21 Сине мой, бой се от ГОСПОДА и от царя и не се свързвай със смутители,
21 Meu filho, tema o S enhor e o rei e não se associe com os rebeldes,
22 защото гибелта им ще се надигне внезапно, а кой знае унищожението и на двамата?
22 pois serão destruídos repentinamente; quem sabe que castigo virá do S
23 И тези притчи са на мъдрите: Да се показва пристрастие в съд, не е добро.
23 Estes são mais alguns ditados dos sábios: É errado tomar partido quando se julga um caso.
24 Който казва на безбожния: Ти си праведен! — народи ще го кълнат, племена ще го укоряват,
24 O juiz que diz ao perverso: “Você é inocente”, será amaldiçoado pelo povo e odiado pelas nações.
25 а онези, които изобличават злия, ще имат благоволение и върху тях ще дойде благословението на добрите.
25 Mas as coisas irão bem para os que condenam o culpado; eles receberão grandes bênçãos.
26 Който отговаря с прави думи, целува устни.
26 Uma resposta honesta é como um beijo de amizade.
27 Подготвй работата си навън и си я приготвй на нивата, а след това и съгради дома си.
27 Antes de construir sua casa, planeje-se e prepare os campos.
28 Не бъди свидетел против ближния си без причина — ще мамиш ли с устните си?
28 Não testemunhe contra o próximo sem motivo; não minta a respeito dele.
29 Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, ще върна на човека според делата му.
29 E não diga: “Agora vou me vingar do que ele me fez! Vou acertar as contas com ele!”.
30 Минах покрай нивата на ленивия и покрай лозето на човека без разум,
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo daquele que não tem juízo.
31 и ето, всичко беше обрасло с тръни, коприва беше покрила повърхността му и каменната му ограда беше съборена.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de ervas daninhas, e seu muro de pedras, em ruínas.
32 И аз, като видях, размислих в сърцето си, погледнах и си взех поука.
32 Então, enquanto observava e pensava no que via, aprendi esta lição:
33 Малко спане, малко дрямка, малко сгъване на ръце за сън —
33 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
34 и беднотията ти ще дойде като разбойник, и нуждата ти — като въоръжен мъж.
34 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.