Provérbios 24
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA
1 Не завиждай на зли хора и не пожелавай да си с тях,
1 Não tenha inveja dos maus nem queira estar com eles,
2 защото сърцето им измисля насилие и устните им говорят за беда.
2 porque o coração deles planeja a violência, e os seus lábios falam para ferir. — 20 —
3 С мъдрост се гради дом и с разум се утвърждава,
3 Com a sabedoria se constrói a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 и чрез знание стаите се напълват с всякакви скъпоценни и приятни богатства.
4 pelo conhecimento os seus cômodos se encherão de todo tipo de bens, preciosos e agradáveis. — 21 —
5 Мъдър човек се укрепява и човек със знание расте в сила,
5 Quem é sábio é forte, e aquele que tem conhecimento consolida a sua força.
6 защото чрез мъдър съвет ще водиш войната си и в множеството на съветниците има избавление.
6 Porque com prudência você deve fazer a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória. — 22 —
7 Мъдростта е непостижима за безумния, той не отваря устата си в портата.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; no tribunal, ele não abre a boca. — 23 —
8 Който замисля да прави зло, ще се нарече коварен човек.
8 Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”.
9 Измислянето на безумие е грях и присмивателят е мерзост за хората.
9 Os planos do tolo são pecado, e o zombador é abominável às pessoas. — 24 —
10 Ако покажеш малодушие в усилно време, силата ти е малка.
10 Se você se mostra fraco no dia da angústia, é porque a sua força é pequena. — 25 —
11 Избавяй теглените към смърт и задържай залитащите към клане.
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte e salve os que cambaleiam ao ser levados para a matança.
12 Ако кажеш: Ето, ние не знаехме това! — Онзи, който претегля сърцата, не разбира ли? Онзи, който пази душата ти, не знае ли? И няма ли да въздаде на всеки човек според делата му?
12 Você poderá dizer: “Não sabíamos de nada!” Mas será que aquele que pesa os corações não o perceberá? Aquele que atenta para a sua alma não ficará sabendo? E não pagará ele a cada um segundo as suas obras? — 26 —
13 Сине мой, яж мед, защото е добър, и медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
13 Meu filho, coma mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao seu paladar.
14 Знай, че такава е и мъдростта за душата ти — ако я намериш, има бъдеще и надеждата ти няма да се отсече.
14 Saiba que assim é a sabedoria para a sua alma. Se você a encontrar, haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 27 —
15 Не залягай в засада, безбожни човече, против жилището на праведния! Не разваляй мястото му за почивка,
15 Não espie a habitação do justo, ó perverso, nem destrua o lugar do seu repouso,
16 защото праведният седем пъти пада и пак става, а безбожните ще се сринат във зло.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derrubados pela calamidade. — 28 —
17 Не се радвай, когато падне врагът ти, и сърцето ти да не се весели, когато той се препъне,
17 Quando o seu inimigo cair, não se alegre, nem se regozije o seu coração quando ele tropeçar,
18 да не би ГОСПОД да види и това да е зло в очите Му, и Той да отвърне гнева Си от него.
18 para que o Senhor não veja isso e se desagrade, e desvie do inimigo a sua ira. — 29 —
19 Не се раздразнявай заради злодеите и не завиждай на безбожните,
19 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos ímpios,
20 защото за злия няма да има бъдеще, светилникът на безбожните ще угасне.
20 porque os maus não terão futuro, e a lâmpada dos ímpios se apagará. — 30 —
21 Сине мой, бой се от ГОСПОДА и от царя и не се свързвай със смутители,
21 Meu filho, tema o não se meta com os revoltosos,
22 защото гибелта им ще се надигне внезапно, а кой знае унищожението и на двамата?
22 porque de repente serão destruídos, e a ruína que virá do e do rei, quem a conhecerá?
23 И тези притчи са на мъдрите: Да се показва пристрастие в съд, не е добро.
23 Estes também são provérbios dos sábios. Parcialidade no julgamento não é bom.
24 Който казва на безбожния: Ти си праведен! — народи ще го кълнат, племена ще го укоряват,
24 Quem disser ao ímpio: “Você é justo” será amaldiçoado pelos povos e detestado pelas nações.
25 а онези, които изобличават злия, ще имат благоволение и върху тях ще дойде благословението на добрите.
25 Mas haverá bem-estar para os que repreenderem o ímpio, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Който отговаря с прави думи, целува устни.
26 Como beijo nos lábios, assim é a resposta com palavras sinceras.
27 Подготвй работата си навън и си я приготвй на нивата, а след това и съгради дома си.
27 Cuide dos seus negócios lá fora, apronte a lavoura no campo e, depois, edifique a sua casa.
28 Не бъди свидетел против ближния си без причина — ще мамиш ли с устните си?
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo, nem o engane com os seus lábios.
29 Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, ще върна на човека според делата му.
29 Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele fez comigo; pagarei a cada um segundo as suas obras.”
30 Минах покрай нивата на ленивия и покрай лозето на човека без разум,
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem sem juízo.
31 и ето, всичко беше обрасло с тръни, коприва беше покрила повърхността му и каменната му ограда беше съборена.
31 Eis que tudo estava cheio de espinhos e coberto de urtigas; e o muro de pedra estava em ruínas.
32 И аз, като видях, размислих в сърцето си, погледнах и си взех поука.
32 Ao contemplar aquilo, eu fiquei pensando; olhei, e tirei a seguinte lição:
33 Малко спане, малко дрямка, малко сгъване на ръце за сън —
33 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
34 и беднотията ти ще дойде като разбойник, и нуждата ти — като въоръжен мъж.
34 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.