Provérbios 11
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 Лъжливи везни са мерзост за ГОСПОДА, а точни грамове имат Неговото благоволение.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 Чистотата на искрените ще ги води, а лъжливостта на неверните ще ги погуби.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 В ден на гняв богатствата не ползват, а правдата избавя от смърт.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 Правдата на непорочния ще изравнява пътя му, а безбожният ще падне чрез безбожието си.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 Когато умира безбожният, загива очакването му и надеждата на грешните загива.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 Праведният се избавя от беда, а безбожният заема неговото място.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 Лицемерът погубва ближния си с устата си, а праведните ще се избавят чрез знание.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 Когато праведните добруват, градът се весели и когато безбожните погиват, има радост.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Чрез благословението на праведните градът се възвишава, а чрез устата на безбожните се съсипва.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Който презира ближния си, няма разум, а благоразумният човек мълчи.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Който ходи наоколо като клюкар, открива тайни, а верният по дух покрива работата.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Когато няма ръководене, народът пада, а в многото съветници има спасение.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Който поръчителства за чужд човек, ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 Благодатна жена придобива чест, а насилниците придобиват богатства.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 Милостивият човек прави добро на душата си, а жестокият смущава плътта си.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 Злият придобива измамна печалба, но който сее правда, получава трайна награда.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 Както правдата е за живот, така, който следва злото, съдейства за смъртта си.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Ръка с ръка да се съедини, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Както е златна халка на зурлата на свиня, така е и красива жена без разум.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Желанието на праведните е само добро, а очакването на нечестивите е гняв.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Един разпръсва, но изобилства повече, а друг пести без мярка, но пак достига до оскъдност.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 Благотворителната душа ще бъде наситена и който пои, сам ще бъде напоен.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Който задържа жито, народът ще го проклина, а благословение ще почива на главата на този, който го продава.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Който усърдно търси доброто, търси благоволение, а който търси злото, то ще дойде върху него.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Който смущава дома си, ще наследи вятър и безумният ще бъде слуга на мъдрия по сърце.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Плодът на праведния е дърво на живот и който е мъдър, печели души.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Ето, на праведния се въздава на земята, а колко повече на безбожния и грешния!
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.