Provérbios 11
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ
1 Лъжливи везни са мерзост за ГОСПОДА, а точни грамове имат Неговото благоволение.
1 A balança falsa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
2 Quando vem o orgulho, então vem a vergonha; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Чистотата на искрените ще ги води, а лъжливостта на неверните ще ги погуби.
3 A integridade dos justos os guiará, mas a perversidade dos transgressores os destruirá.
4 В ден на гняв богатствата не ползват, а правдата избавя от смърт.
4 Riquezas não dão lucro no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Правдата на непорочния ще изравнява пътя му, а безбожният ще падне чрез безбожието си.
5 A justiça do perfeito endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua própria maldade cairá.
6 Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
6 A justiça dos justos os livrará, mas os transgressores serão apanhados em sua própria maldade.
7 Когато умира безбожният, загива очакването му и надеждата на грешните загива.
7 Quando um homem perverso morrer, perecerá a sua expectativa, e a esperança dos homens injustos perece.
8 Праведният се избавя от беда, а безбожният заема неговото място.
8 O justo é libertado do problema, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Лицемерът погубва ближния си с устата си, а праведните ще се избавят чрез знание.
9 O hipócrita com sua boca destrói o seu vizinho, mas por meio do conhecimento os justos serão libertados.
10 Когато праведните добруват, градът се весели и когато безбожните погиват, има радост.
10 Quando tudo vai bem com o justo, a cidade se regozija, e quando o perverso perece há gritos.
11 Чрез благословението на праведните градът се възвишава, а чрез устата на безбожните се съсипва.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Който презира ближния си, няма разум, а благоразумният човек мълчи.
12 Aquele que é vazio de sabedoria despreza seu vizinho, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
13 Който ходи наоколо като клюкар, открива тайни, а верният по дух покрива работата.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas aquele de espírito fiel oculta o problema.
14 Когато няма ръководене, народът пада, а в многото съветници има спасение.
14 Onde não há conselho, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Който поръчителства за чужд човек, ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
15 Aquele que é fiador de um estranho deve ser esperto para isso, e aquele que odeia a fiança estará seguro.
16 Благодатна жена придобива чест, а насилниците придобиват богатства.
16 Uma mulher graciosa retém a honra, e os homens fortes retêm riquezas.
17 Милостивият човек прави добро на душата си, а жестокият смущава плътта си.
17 O homem misericordioso faz o bem para a própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
18 Злият придобива измамна печалба, но който сее правда, получава трайна награда.
18 O perverso trabalha em uma obra enganosa, mas para o que semeia justiça haverá recompensa certa.
19 Както правдата е за живот, така, който следва злото, съдейства за смъртта си.
19 Como a justiça tende à vida, assim o que segue o mal persegue a sua própria morte.
20 Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
20 Abominação ao SENHOR são aqueles que são perversos de coração, mas os justos em seu caminho são seu deleite.
21 Ръка с ръка да се съедини, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
21 Ainda que junte as mãos, o perverso não ficará impune, mas a semente dos justos será salva.
22 Както е златна халка на зурлата на свиня, така е и красива жена без разум.
22 Como uma joia de ouro no focinho de um suíno, assim é uma mulher bela que não tem discrição.
23 Желанието на праведните е само добро, а очакването на нечестивите е гняв.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a expectativa dos perversos é a ira.
24 Един разпръсва, но изобилства повече, а друг пести без мярка, но пак достига до оскъдност.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua pobreza.
25 Благотворителната душа ще бъде наситена и който пои, сам ще бъде напоен.
25 A alma generosa prospera, e aquele que regar, também ele será regado.
26 Който задържа жито, народът ще го проклина, а благословение ще почива на главата на този, който го продава.
26 Aquele que retém o trigo o povo amaldiçoará, mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que o vender.
27 Който усърдно търси доброто, търси благоволение, а който търси злото, то ще дойде върху него.
27 Aquele que diligentemente busca o bem, procura o favor, mas o que busca o dano, esse lhe sobrevirá.
28 Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos florescerão como um galho.
29 Който смущава дома си, ще наследи вятър и безумният ще бъде слуга на мъдрия по сърце.
29 O que perturba a sua própria casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Плодът на праведния е дърво на живот и който е мъдър, печели души.
30 O fruto do justo é árvore da vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Ето, на праведния се въздава на земята, а колко повече на безбожния и грешния!
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.