Provérbios 11

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Лъжливи везни са мерзост за ГОСПОДА, а точни грамове имат Неговото благоволение.
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Чистотата на искрените ще ги води, а лъжливостта на неверните ще ги погуби.
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 В ден на гняв богатствата не ползват, а правдата избавя от смърт.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Правдата на непорочния ще изравнява пътя му, а безбожният ще падне чрез безбожието си.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Когато умира безбожният, загива очакването му и надеждата на грешните загива.
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 Праведният се избавя от беда, а безбожният заема неговото място.
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 Лицемерът погубва ближния си с устата си, а праведните ще се избавят чрез знание.
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 Когато праведните добруват, градът се весели и когато безбожните погиват, има радост.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Чрез благословението на праведните градът се възвишава, а чрез устата на безбожните се съсипва.
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Който презира ближния си, няма разум, а благоразумният човек мълчи.
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 Който ходи наоколо като клюкар, открива тайни, а верният по дух покрива работата.
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 Когато няма ръководене, народът пада, а в многото съветници има спасение.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 Който поръчителства за чужд човек, ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 Благодатна жена придобива чест, а насилниците придобиват богатства.
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 Милостивият човек прави добро на душата си, а жестокият смущава плътта си.
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 Злият придобива измамна печалба, но който сее правда, получава трайна награда.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Както правдата е за живот, така, който следва злото, съдейства за смъртта си.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 Ръка с ръка да се съедини, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 Както е златна халка на зурлата на свиня, така е и красива жена без разум.
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Желанието на праведните е само добро, а очакването на нечестивите е гняв.
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 Един разпръсва, но изобилства повече, а друг пести без мярка, но пак достига до оскъдност.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 Благотворителната душа ще бъде наситена и който пои, сам ще бъде напоен.
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 Който задържа жито, народът ще го проклина, а благословение ще почива на главата на този, който го продава.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Който усърдно търси доброто, търси благоволение, а който търси злото, то ще дойде върху него.
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Който смущава дома си, ще наследи вятър и безумният ще бъде слуга на мъдрия по сърце.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Плодът на праведния е дърво на живот и който е мъдър, печели души.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Ето, на праведния се въздава на земята, а колко повече на безбожния и грешния!
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.