Provérbios 11
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 Лъжливи везни са мерзост за ГОСПОДА, а точни грамове имат Неговото благоволение.
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Чистотата на искрените ще ги води, а лъжливостта на неверните ще ги погуби.
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 В ден на гняв богатствата не ползват, а правдата избавя от смърт.
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Правдата на непорочния ще изравнява пътя му, а безбожният ще падне чрез безбожието си.
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Когато умира безбожният, загива очакването му и надеждата на грешните загива.
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Праведният се избавя от беда, а безбожният заема неговото място.
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Лицемерът погубва ближния си с устата си, а праведните ще се избавят чрез знание.
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Когато праведните добруват, градът се весели и когато безбожните погиват, има радост.
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Чрез благословението на праведните градът се възвишава, а чрез устата на безбожните се съсипва.
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Който презира ближния си, няма разум, а благоразумният човек мълчи.
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Който ходи наоколо като клюкар, открива тайни, а верният по дух покрива работата.
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Когато няма ръководене, народът пада, а в многото съветници има спасение.
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Който поръчителства за чужд човек, ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Благодатна жена придобива чест, а насилниците придобиват богатства.
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Милостивият човек прави добро на душата си, а жестокият смущава плътта си.
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Злият придобива измамна печалба, но който сее правда, получава трайна награда.
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Както правдата е за живот, така, който следва злото, съдейства за смъртта си.
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Ръка с ръка да се съедини, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Както е златна халка на зурлата на свиня, така е и красива жена без разум.
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Желанието на праведните е само добро, а очакването на нечестивите е гняв.
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Един разпръсва, но изобилства повече, а друг пести без мярка, но пак достига до оскъдност.
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Благотворителната душа ще бъде наситена и който пои, сам ще бъде напоен.
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Който задържа жито, народът ще го проклина, а благословение ще почива на главата на този, който го продава.
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Който усърдно търси доброто, търси благоволение, а който търси злото, то ще дойде върху него.
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Който смущава дома си, ще наследи вятър и безумният ще бъде слуга на мъдрия по сърце.
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Плодът на праведния е дърво на живот и който е мъдър, печели души.
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Ето, на праведния се въздава на земята, а колко повече на безбожния и грешния!
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.