Provérbios 11

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Лъжливи везни са мерзост за ГОСПОДА, а точни грамове имат Неговото благоволение.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 Чистотата на искрените ще ги води, а лъжливостта на неверните ще ги погуби.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 В ден на гняв богатствата не ползват, а правдата избавя от смърт.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 Правдата на непорочния ще изравнява пътя му, а безбожният ще падне чрез безбожието си.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Когато умира безбожният, загива очакването му и надеждата на грешните загива.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Праведният се избавя от беда, а безбожният заема неговото място.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Лицемерът погубва ближния си с устата си, а праведните ще се избавят чрез знание.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Когато праведните добруват, градът се весели и когато безбожните погиват, има радост.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 Чрез благословението на праведните градът се възвишава, а чрез устата на безбожните се съсипва.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Който презира ближния си, няма разум, а благоразумният човек мълчи.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Който ходи наоколо като клюкар, открива тайни, а верният по дух покрива работата.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Когато няма ръководене, народът пада, а в многото съветници има спасение.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Който поръчителства за чужд човек, ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 Благодатна жена придобива чест, а насилниците придобиват богатства.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 Милостивият човек прави добро на душата си, а жестокият смущава плътта си.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 Злият придобива измамна печалба, но който сее правда, получава трайна награда.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Както правдата е за живот, така, който следва злото, съдейства за смъртта си.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Ръка с ръка да се съедини, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Както е златна халка на зурлата на свиня, така е и красива жена без разум.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Желанието на праведните е само добро, а очакването на нечестивите е гняв.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Един разпръсва, но изобилства повече, а друг пести без мярка, но пак достига до оскъдност.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 Благотворителната душа ще бъде наситена и който пои, сам ще бъде напоен.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Който задържа жито, народът ще го проклина, а благословение ще почива на главата на този, който го продава.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Който усърдно търси доброто, търси благоволение, а който търси злото, то ще дойде върху него.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Който смущава дома си, ще наследи вятър и безумният ще бъде слуга на мъдрия по сърце.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Плодът на праведния е дърво на живот и който е мъдър, печели души.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Ето, на праведния се въздава на земята, а колко повече на безбожния и грешния!
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.