Provérbios 10
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 Притчите на Соломон: Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга за майка си.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Съкровища от неправда нищо не ползват, а правдата избавя от смърт.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Който събира лятно време, е разумен син, а който спи в жетва, е син, който докарва срам.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Благословения почиват на главата на праведния, а насилие ще скрие устата на безбожните.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Мъдрият по сърце ще приеме заповеди, а бъбривият глупак ще падне.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Който намига с око, докарва скръб, и бъбривият глупак ще падне.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Омразата предизвиква раздори, а любовта покрива всички провинения.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на лишения от ум.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Имотът на богатия е неговият укрепен град, съсипия за бедните е тяхната бедност.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Приходът на праведния е за живот, доходът на злия е за грях.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Който внимава в поука, е в пътеката към живот, а който отхвърля изобличението, се заблуждава.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Който крие омраза, има лъжливи устни и който разгласява клевета, е безумен.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 В многословието грехът е неизбежен, а който въздържа устните си, е разумен.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Езикът на праведния е избрано сребро, сърцето на безбожните не струва нищо.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Устните на праведния пасат мнозина, а безумните умират от липса на разум.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Благословението на ГОСПОДА обогатява и ГОСПОД не прибавя към него скръб.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Злодейството е като забавление за безумния, така е и мъдростта за разумния човек.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Това, от което се страхува безбожният, ще го постигне, а желанието на праведните ще се изпълни.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Щом вихрушката отмине, и безбожния го няма, а праведният има вечна основа.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Надеждата на праведните е радост, а очакването на безбожните ще загине.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Пътят на ГОСПОДА е крепост за непорочния и съсипия за онези, които вършат неправда.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Праведният няма да се поклати до века, а безбожните няма да обитават земята.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще се отсече.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните — лъжливото.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.