Provérbios 10

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Притчите на Соломон: Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга за майка си.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Съкровища от неправда нищо не ползват, а правдата избавя от смърт.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam, mas a justiça livra da morte.
3 ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
3 O Senhor não deixa ter fome o justo, mas rechaça a avidez dos perversos.
4 Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.
4 O que trabalha com mão remissa empobrece, mas a mão dos diligentes vem a enriquecer-se.
5 Който събира лятно време, е разумен син, а който спи в жетва, е син, който докарва срам.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Благословения почиват на главата на праведния, а насилие ще скрие устата на безбожните.
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos perversos mora a violência.
7 Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos cai em podridão.
8 Мъдрият по сърце ще приеме заповеди, а бъбривият глупак ще падне.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios vem a arruinar-se.
9 Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
9 Quem anda em integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Който намига с око, докарва скръб, и бъбривият глупак ще падне.
10 O que acena com os olhos traz desgosto, e o insensato de lábios vem a arruinar-se.
11 Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos perversos mora a violência.
12 Омразата предизвиква раздори, а любовта покрива всички провинения.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на лишения от ум.
13 Nos lábios do prudente, se acha sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de senso.
14 Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
14 Os sábios entesouram o conhecimento, mas a boca do néscio é uma ruína iminente.
15 Имотът на богатия е неговият укрепен град, съсипия за бедните е тяхната бедност.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a pobreza dos pobres é a sua ruína.
16 Приходът на праведния е за живот, доходът на злия е за грях.
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do perverso, ao pecado.
17 Който внимава в поука, е в пътеката към живот, а който отхвърля изобличението, се заблуждава.
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errado.
18 Който крие омраза, има лъжливи устни и който разгласява клевета, е безумен.
18 O que retém o ódio é de lábios falsos, e o que difama é insensato.
19 В многословието грехът е неизбежен, а който въздържа устните си, е разумен.
19 No muito falar não falta transgressão, mas o que modera os lábios é prudente.
20 Езикът на праведния е избрано сребро, сърцето на безбожните не струва нищо.
20 Prata escolhida é a língua do justo, mas o coração dos perversos vale mui pouco.
21 Устните на праведния пасат мнозина, а безумните умират от липса на разум.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas, por falta de senso, morrem os tolos.
22 Благословението на ГОСПОДА обогатява и ГОСПОД не прибавя към него скръб.
22 A bênção do Senhor enriquece, e, com ela, ele não traz desgosto.
23 Злодейството е като забавление за безумния, така е и мъдростта за разумния човек.
23 Para o insensato, praticar a maldade é divertimento; para o homem inteligente, o ser sábio.
24 Това, от което се страхува безбожният, ще го постигне, а желанието на праведните ще се изпълни.
24 Aquilo que teme o perverso, isso lhe sobrevém, mas o anelo dos justos Deus o cumpre.
25 Щом вихрушката отмине, и безбожния го няма, а праведният има вечна основа.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas os anos dos perversos serão abreviados.
28 Надеждата на праведните е радост, а очакването на безбожните ще загине.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos perversos perecerá.
29 Пътят на ГОСПОДА е крепост за непорочния и съсипия за онези, които вършат неправда.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína aos que praticam a iniquidade.
30 Праведният няма да се поклати до века, а безбожните няма да обитават земята.
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos não habitarão a terra.
31 От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще се отсече.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните — лъжливото.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, somente o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.