Provérbios 10

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Притчите на Соломон: Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга за майка си.
1 Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Съкровища от неправда нищо не ползват, а правдата избавя от смърт.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
4 Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.
4 O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
5 Който събира лятно време, е разумен син, а който спи в жетва, е син, който докарва срам.
5 O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Благословения почиват на главата на праведния, а насилие ще скрие устата на безбожните.
6 Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
7 Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
7 A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Мъдрият по сърце ще приеме заповеди, а бъбривият глупак ще падне.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
9 Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
9 Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Който намига с око, докарва скръб, и бъбривият глупак ще падне.
10 O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
11 Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
11 A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
12 Омразата предизвиква раздори, а любовта покрива всички провинения.
12 O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13 В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на лишения от ум.
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
14 Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
14 Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
15 Имотът на богатия е неговият укрепен град, съсипия за бедните е тяхната бедност.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
16 Приходът на праведния е за живот, доходът на злия е за грях.
16 O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
17 Който внимава в поука, е в пътеката към живот, а който отхвърля изобличението, се заблуждава.
17 O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
18 Който крие омраза, има лъжливи устни и който разгласява клевета, е безумен.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
19 В многословието грехът е неизбежен, а който въздържа устните си, е разумен.
19 Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
20 Езикът на праведния е избрано сребро, сърцето на безбожните не струва нищо.
20 A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
21 Устните на праведния пасат мнозина, а безумните умират от липса на разум.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
22 Благословението на ГОСПОДА обогатява и ГОСПОД не прибавя към него скръб.
22 A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
23 Злодейството е като забавление за безумния, така е и мъдростта за разумния човек.
23 E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
24 Това, от което се страхува безбожният, ще го постигне, а желанието на праведните ще се изпълни.
24 O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
25 Щом вихрушката отмине, и безбожния го няма, а праведният има вечна основа.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o ímpio; mas o justo tem fundamentos eternos.
26 Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
27 O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os ímpios serão abreviados.
28 Надеждата на праведните е радост, а очакването на безбожните ще загине.
28 A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Пътят на ГОСПОДА е крепост за непорочния и съсипия за онези, които вършат неправда.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.
30 Праведният няма да се поклати до века, а безбожните няма да обитават земята.
30 O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
31 От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще се отсече.
31 A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
32 Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните — лъжливото.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.