Lamentações 5

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.