Lamentações 5
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF
1 Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
1 Lembra-te, SENHOR, do que nos tem sucedido; considera, e olha o nosso opróbrio.
2 Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
2 A nossa herança passou a estrangeiros, e as nossas casas a forasteiros.
3 Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
6 Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarem de pão.
7 Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas maldades.
8 Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre da sua mão.
9 Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
10 Nossa pele se queimou como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
13 Aos jovens obrigaram a moer, e os meninos caíram debaixo das cargas de lenha.
14 Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
14 Os velhos já não estão mais às portas, os jovens já deixaram a sua música.
15 Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
15 Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós! porque pecamos.
17 Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
17 Por isso desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
21 Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?
22 Mas tu nos rejeitaste totalmente. Tu estás muito enfurecido contra nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.