Lamentações 5

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
1 Lembra-te, ó ­SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
19 Tu, ó ­SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
21 Faz-nos voltar para ti, ó ­SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.