Lamentações 5
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC
1 Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas, a forasteiros.
3 Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados e não temos descanso.
6 На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós levamos as suas maldades.
8 Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
9 Com perigo de nossas vidas, trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
13 Aos jovens obrigam a moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
14 Os velhos já não têm assento à porta, os jovens já não cantam.
15 Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos.
17 Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
17 Por isso, desmaiou o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
19 Tu, Senhor , permaneces eternamente, e o teu trono, de geração em geração.
20 Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
21 Converte-nos, Senhor , a ti, e nós nos converteremos; renova os nossos dias como dantes.
22 Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.