Lamentações 5
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI
1 Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.