Lamentações 5
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA
1 Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.