Lamentações 5

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.