Jó 8

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.